Le Bureau prend note du paragraphe 6 du mémorandum concernant la désignation par chaque Vice-Président d'une personne qui sera chargée d'assurer des fonctions de liaison pendant toute la durée de la session. | UN | وأحاط المكتب علما بالفقرة 6 من المذكرة المتعلقة بتعيين كل نائب رئيس لشخص مسؤول عن الاتصال خلال مدة الدورة. |
Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 10 du mémorandum concernant les sessions de fond des grandes commissions. | UN | وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 10 من المذكرة المتعلقة بالدورات الموضوعية للجان الرئيسية. |
Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions contenues au paragraphe 22 du mémorandum concernant les explications de vote et les droits de réponse. | UN | وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام الواردة في الفقرة 22 من المذكرة المتعلقة بتعليل التصويت وحق الرد. |
mémorandum concernant la situation des droits de l’homme au Myanmar | UN | مذكرة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار |
mémorandum concernant LA SITUATION DES DROITS DE L'HOMME AU MYANMAR | UN | مذكرة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار |
Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 23 du mémorandum concernant les interventions au titre des motions d'ordre. | UN | وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 23 من المذكرة التي تتناول نقاط النظام. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'examiner les recommandations mentionnées au paragraphe 24 du mémorandum concernant la durée des interventions. | UN | وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة باستعراض التوصيات المشار إليها في الفقرة 24 من المذكرة المتعلقة بمدة البيانات. |
Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les paragraphes 32 à 36 du mémorandum concernant la documentation. | UN | قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرات من 32 إلى 36 من المذكرة المتعلقة بالوثائق. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci—joint copie d'un mémorandum concernant les conséquences sur le plan humanitaire de l'agression lancée par l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم، طيّ هذا، نص المذكرة المتعلقة بالآثار الإنسانية المترتبة على العدوان الذي شنته منظمة حلف شمال الأطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le Bureau prend note du paragraphe 5 du mémorandum concernant le paragraphe 5 de l'annexe à la résolution 58/316 relatif aux attributions du Bureau. | UN | وأحاط المكتب علما بالفقرة 5 من المذكرة المتعلقة بالفقرة 5 من مرفق القرار 58/316 المتصلة بمهام المكتب. |
Le Bureau prend note des paragraphes 15 à 17 du mémorandum concernant l'horaire des séances tenues au Siège, et les mesures prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires. | UN | أحاط المكتب علما بالفقرات من 15 إلى 17 من المذكرة المتعلقة بساعات الاجتماع في المقر، والتدابير الرامية إلى تخفيض التكاليف المتعلقة بوقت العمل الإضافي. |
L'expérience acquise par les pays signataires du mémorandum concernant les garanties de sécurité dans le cadre de l'adhésion de l'Ukraine au TNP, montre qu'il est vraiment possible d'élaborer un instrument tenant compte de tous les aspects de la situation mondiale. | UN | وتدل الخبرة التي اكتسبتها البلدان الموقعة على المذكرة المتعلقة بالضمانات اﻷمنية في إطار انضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على أن من الممكن بالفعل إعداد صك يأخذ في الاعتبار جميع جوانب الحالة العالمية. |
Le Bureau prend note du paragraphe 9 du mémorandum concernant le paragraphe 3 de l'annexe à la résolution 58/316 relatif aux pratiques et méthodes de travail des grandes commissions. | UN | وأحاط المكتب علما بالفقرة 9 من المذكرة المتعلقة بالفقرة 3 من مرفق القرار 58/316 المتصلة بممارسات اللجان الرئيسية وطرائق عملها. |
La Verkhovna Rada appelle la Fédération de Russie, conformément aux dispositions du mémorandum concernant les garanties de sécurité liées à l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à retirer immédiatement ses troupes du territoire de l'Ukraine, à mettre fin à l'agression contre l'État ukrainien et à garantir l'intégrité territoriale et l'indépendance de l'État ukrainien. | UN | ويناشد برلمان أوكرانيا الاتحاد الروسي، بموجب أحكام المذكرة المتعلقة بضمانات الأمن المقدمة لأوكرانيا لدى انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سحب القوات فوراً من إقليم أوكرانيا، ووقف العدوان على الدولة الأوكرانية، وضمان سلامة أراضيها واستقلالها. |
Le mémorandum concernant les garanties de sécurité liées à l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ou Mémorandum de Budapest, a été signé le 5 décembre 1994 entre l'Ukraine, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | وُقِّعت المذكرة المتعلقة بضمانات الأمن المقدمة لأوكرانيا لدى انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أو مذكرة بودابست، في 5 كانون الأول/ديسمبر 1994، بين أوكرانيا والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
42. La délégation du Myanmar invite donc les membres de la Commission à lire le mémorandum concernant la situation des droits de l’homme au Myanmar (A/C.3/52/5), qui présente la situation telle qu’elle est. | UN | ٤٢ - واستطرد قائلا إن وفد ميانمار يدعو لذلك أعضاء اللجنة إلى قراءة المذكرة المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في ميانمار )A/C.3/52/5(، التي تعرض الحالة كما هي في الواقع. |
mémorandum concernant la situation des droits de l'homme au Myanmar | UN | مذكرة بشأن " حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار " |
Un mémorandum concernant la ratification du Protocole facultatif à la Convention a été approuvé par le Conseil des ministres et soumis au Parlement. | UN | وافق مجلس الوزراء على مذكرة بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وقدمها إلى البرلمان. |
Il a eu pour résultat la signature d'un mémorandum concernant la poursuite de la coopération entre la Commission nationale pour la famille et les femmes et le Fonds de développement des petites entreprises. | UN | وأفضى ذلك إلى توقيع مذكرة بشأن التوسع في التعاون بين اللجنة الوطنية للمرأة والأسرة وشركة المساهمة المحدودة لصندوق تنمية الأعمال التجارية الصغيرة. |
mémorandum concernant les activités liées au Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba) | UN | مذكرة بشأن الأنشطة المتصلة بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا) |
NPT/CONF.2000/14 mémorandum concernant les activités liées au Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique présenté par le Secrétariat de l'Organisation de l'unité africaine | UN | NPT/CONF.2000/14 مذكرة بشأن الأنشطة المتصلة بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا مقدمة من الأمانة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية |
Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les paragraphes 37 à 43 du mémorandum concernant les incidences des propositions sur le budget-programme. | UN | قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرات من 37 إلى 43 من المذكرة التي تتناول الميزانية البرنامجية. |