ويكيبيديا

    "mémorandum d'accord de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مذكرة التفاهم لعام
        
    • مذكرة اتفاق
        
    • اتفاق منحة
        
    La République islamique d'Iran est pleinement attachée à ses obligations internationales, en particulier à celles découlant du Mémorandum d'accord de 1971. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تتقيد تماما بالتزاماتها الدولية، وخاصة الالتزامات الناشئة من مذكرة التفاهم لعام 1971.
    Il faudrait que le personnel clef des deux institutions soit associé à ce processus, qui devrait conduire à l'examen et à l'actualisation du Mémorandum d'accord de 1998. UN وينبغي للعملية أن تشمل موظفين رئيسيين هامين من كلا المنظمتين وأن تؤدي إلى استعراض واستكمال مذكرة التفاهم لعام 1998.
    La République islamique d'Iran est pleinement attachée à ses obligations internationales, en particulier celles résultant du Mémorandum d'accord de 1971. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تحترم التزاماتها الدولية احتراما كاملا، وخصوصا تلك الناشئة عن مذكرة التفاهم لعام 1971.
    Mémorandum d'accord de louage de services entre l'ONUG et l'UNITAR UN مذكرة اتفاق تقديم الخدمات بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمعهد
    Le Mémorandum d'accord de louage de services ne prévoyait pas de procédure clairement définie pour l'évaluation de la qualité des services fournis par les prestataires. UN 47 - ولم يدرج في مذكرة اتفاق تقديم الخدمات إجراء محدد بوضوح لتقييم أداء البائعين.
    Le Fonds de la Nippon Foundation a été créé en mars 2007 suite à la signature du Mémorandum d'accord de la Nippon Foundation. UN 14 - وأنشئت منحة مؤسسة نيبون اليابانية في آذار/مارس 2007 في أعقاب توقيع اتفاق منحة مؤسسة نيبون اليابانية.
    La République islamique d'Iran est pleinement résolue à s'acquitter de ses obligations internationales, notamment celles découlant du Mémorandum d'accord de 1971. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تحترم التزاماتها الدولية تمام الاحترام، لا سيما تلك المترتبة على مذكرة التفاهم لعام 1971.
    À cet égard, Singapour appuie la déclaration conjointe des pays signataires du Mémorandum d'accord de 1993 sur le contrôle des drogues. UN وتؤيد سنغافورة، في هذا الصدد، اﻹعلان المشترك للبلدان الموقعة على مذكرة التفاهم لعام ١٩٩٣ بشأن مراقبة المخدرات.
    Améliorer la coopération et la collaboration avec le PNUD sur la base du Mémorandum d'accord de 2004 UN تحسين التعاون والمشاركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استناداً إلى مذكرة التفاهم لعام 2004
    Le Mémorandum d'accord de 1989 avait pour but d'accélérer le processus de destruction des stocks d'armes chimiques avant l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques. UN والغرض من مذكرة التفاهم لعام ١٩٨٩ هو تعجيل عملية تدمير مخزونات اﻷسلحة الكيميائية قبل بدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    c) Le PNUD et l'UNOPS devraient conclure sans tarder les accords complémentaires envisagés dans le Mémorandum d'accord de 1997. UN (ج) ينبغي للبرنامج الإنمائي والمكتب أن يبرما على سبيل الاستعجال الاتفاقات الفرعية المتوخاة في مذكرة التفاهم لعام 1997.
    Le PNUD et l'UNOPS devraient conclure sans tarder les accords complémentaires envisagés dans le Mémorandum d'accord de 1997. UN 16 - ينبغي للبرنامج الإنمائي والمكتب أن يبرما على سبيل الاستعجال الاتفاقات الفرعية المتوخاة في مذكرة التفاهم لعام 1997.
    Elle attend de la Grèce que celle-ci se réaffirme disposée et prête à appliquer intégralement la totalité des mesures spécifiées dans le Mémorandum d'accord de 1988 et celles qu'a proposées le Secrétaire général de l'ONU. UN وتأمل تركيا أن تؤكد اليونان استعدادها وإرادتها السياسية لتنفيذ جميع تدابير بناء الثقة الواردة في مذكرة التفاهم لعام ٨٨٩١ فضلا عن التدابير التي اقترحها اﻷمين العام، تنفيذا كاملا.
    L'Organisation a par ailleurs été formée à la gestion de projet par le PNUD, tandis que le PNUE a continué de lui apporter son soutien en vertu d'un Mémorandum d'accord de 2005 dans les domaines du droit et de l'éducation environnementaux, de l'écotourisme, des services liés aux énergies renouvelables et des évaluations environnementales. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم الدعم للمنظمة في إطار مذكرة التفاهم لعام 2005 في مجالات القانون البيئي والتعليم والسياحة الأيكولوجية وخدمات الطاقة المتجددة والتقييم البيئي.
    La Haut-Commissaire des Nations Unies et l'Administratrice du PNUD ont établi une équipe spéciale conjointe au niveau des directeurs pour réviser et mettre à jour le Mémorandum d'accord de 1998 afin de renforcer le cadre de la coopération pour le développement entre ces deux organisations. UN وأنشأت المفوضة السامية ومديرة البرنامج الإنمائي فرقة عمل مشتركة على مستوى المديرين لتنقيح واستكمال مذكرة التفاهم لعام 1998 من أجل تعزيز إطار التعاون الإنمائي بين المنظمتين.
    L'UNITAR a expliqué que des négociations étaient en cours avec l'ONUG sur la révision du Mémorandum d'accord de louage de services. 8. Audit interne UN 53 - وأوضح المعهد أنه يقوم حاليا بالتفاوض مع مكتب الأمم المتحدة بجنيف بشأن تنقيح مذكرة اتفاق تقديم الخدمات.
    L'UNITAR a beaucoup progressé pour ce qui est de renégocier le Mémorandum d'accord de louage de services avec l'Office des Nations Unies à Genève. UN 419 - حقق المعهد تقدما كبيرا في التفاوض مجددا مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن مذكرة اتفاق تقديم الخدمات.
    En coordination avec l'ONUG, mettre à jour le Mémorandum d'accord de louage de services en fonction des réformes en cours UN أن يقوم المعهد، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، باستكمال مذكرة اتفاق تقديم الخدمات على أساس الإصلاحات التي يجري الاضطلاع بها حاليا
    Au paragraphe 52, le Comité a recommandé à l'Institut, en coordination avec l'Office des Nations Unies à Genève, de mettre à jour le Mémorandum d'accord de louage de services en fonction des réformes en cours. UN 455 - في الفقرة 52، أوصى المجلس بأن يقوم المعهد، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، باستكمال مذكرة اتفاق تقديم الخدمات على أساس الإصلاحات التي يجري الاضطلاع بها حاليا.
    Les réformes stratégiques et activités de restructuration entreprises au cours des trois années passées ont fait que l'UNITAR n'a pas revu certaines clauses du Mémorandum d'accord de services qu'il avait signé en 2005 avec l'Office des Nations Unies à Genève. UN بسبب الإصلاحات الاستراتيجية وأنشطة إعادة الهيكلة التي جرت على مدى السنوات الثلاث الماضية، لم يجر تحديث بعض البنود والشروط الواردة في مذكرة اتفاق تقديم الخدمات الموقعة بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمعهد في عام 2005.
    À notre avis, la gestion du Fonds de la Nippon Foundation est conforme au Mémorandum d'accord de la Nippon Foundation en date du 27 mars 2007 et du 30 mars 2008. UN وفي رأينا أن أسلوب إدارة المنحة المقدمة من المؤسسة اليابانية يتفق مع اتفاق منحة المؤسسة اليابانية المؤرخ 27 آذار/مارس 2007 و 30 آذار/مارس 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد