ويكيبيديا

    "mémorandum de charm" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مذكرة شرم
        
    • اتفاق شرم
        
    Le Comité a noté avec regret que beaucoup de temps a été perdu après la signature en 1999 du Mémorandum de Charm el-Cheikh. UN 85 - ولاحظت اللجنة مع الأسف أن وقتا كبيرا قد ضاع عقب توقيع مذكرة شرم الشيخ عام 1999.
    Cet automne, nous avons été témoins de deux grands pas en avant : la signature du Mémorandum de Charm el Cheikh et la reprise des pourparlers sur le statut définitif. UN فقد شهدنا في هذا الخريف خطوتـــين هامــتين وهما: التوقيع على مذكرة شرم الشيخ واستئناف المحادثات حول الوضع الدائم.
    Il faut éviter les mesures unilatérales et mettre scrupuleusement en oeuvre toutes les dispositions du Mémorandum de Charm el Cheikh. UN وينبغي تجنب اتخاذ خطوات من جانب واحد، وأن تنفذ بإخلاص جميع أحكام مذكرة شرم الشيخ.
    En outre, le paraphe par les deux parties du Mémorandum de Charm el Cheikh est assurément un pas de plus dans la bonne direction. UN وتوقيع الطرفين أيضا على مذكرة شرم الشيخ يمثل قطعا خطوة إضافية على الطريق الصحيح.
    Telle est la position que la Mauritanie a toujours défendue depuis la Conférence de Madrid en passant par les Accords d'Oslo jusqu'au Mémorandum de Charm al-Cheikh. UN وقد تمسكت موريتانيا بهذا الخيــار انطلاقا من رؤيتها لﻷمــور منــذ مؤتمــر مدريــد مرورا باتفاقيات أوسلو وما تبعها ووصولا إلى اتفاق شرم الشيخ.
    De tels agissements peuvent déstabiliser le climat favorable créé après la signature du Mémorandum de Charm el Cheikh. UN ومن شأن هذه اﻷعمال أن تزعزع استقرار البيئة اﻹيجابية التي نشأت بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    Le Mémorandum de Charm el Cheikh conclu entre la Palestine et Israël a été une heureuse percée dans le processus de paix qui était dans l'impasse. UN وكانت مذكرة شرم الشيخ الموقﱠعة بين فلسطين وإسرائيل طفرة سارة في عملية السلام المتوقفة.
    L'espoir renaît après la signature du Mémorandum de Charm al-Cheikh. UN لقد استعدنا اﻷمل بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    Avec le Mémorandum de Charm al-Cheikh, les pourparlers sur le statut définitif ont déjà commencé. UN فبعد إبرام مذكرة شرم الشيخ بدأت محادثات الوضع النهائي بالفعل.
    Nous espérons que la mise en oeuvre sans retard du Mémorandum de Charm al-Cheikh aboutira à résoudre les questions provisoires non encore réglées et contribuera à satisfaire les aspirations des peuples de la région. UN ونأمل في أن يسفر تنفيذ مذكرة شرم الشيخ في حينها عن حل القضايا المؤقتة المعلقة، وأن يساعد في تحقيق أماني شعب المنطقة.
    Nous sommes heureux de constater que les premières mesures ont été prises pour mettre en oeuvre le Mémorandum de Charm al-Cheikh. UN ونشعر بالسعادة لملاحظة أن الخطوات اﻷولى قد اتخذت لتنفيــذ مذكرة شرم الشيخ.
    Les délais prévus dans le Mémorandum de Charm al-Cheikh sont ambitieux mais réalistes, à condition que les parties s'attachent jusqu'au bout à les respecter. UN واﻷطر الزمنية المحددة في مذكرة شرم الشيخ طموحة إلا أنها واقعية شريطة أن تلتزم بها اﻷطراف التزاما متواصلا.
    Sans ignorer que la route vers la paix est longue et difficile, on ne peut manquer de reconnaître les nombreux progrès accomplis par les parties à la négociation, le dernier en date étant la signature du Mémorandum de Charm el-Cheikh. UN وإذا كان لا ينبغي إنكار أن الطريق نحو السلام لا يزال طويلا وشاقا، فلا بد للمرء أن يعترف بأوجه التقدم العديدة التي أحرزها طرفا التفاوض، وكان آخرها التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    Le Comité a pris note de la libération de 350 prisonniers en septembre et octobre, en application des dispositions du Mémorandum de Charm al-Cheikh. UN وتلاحظ اللجنة أنه تم اﻹفراج في أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر عن ٠٥٣ سجينا، وفقا ﻷحكام مذكرة شرم الشيخ.
    Toutefois, avec l'arrivée au pouvoir du nouveau Gouvernement israélien, les deux parties ont réussi dernièrement à conclure le Mémorandum de Charm Al Cheikh. UN " بيد أن الطرفين توصلا حديثا، بعد تشكيل الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة، إلى الاتفاق على مذكرة شرم الشيخ.
    Se félicitant également de la signature du Mémorandum de Charm al-Cheikh, le 4 septembre 1999, UN وإذ ترحب أيضا بتوقيع مذكرة شرم الشيخ في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩،
    Le projet de résolution sur le règlement pacifique de la question de Palestine, qui reflète la position de l'Assemblée générale sur les aspects essentiels d'un tel règlement, a été actualisé afin de faire état de la signature du Mémorandum de Charm el Cheikh. UN ومشروع القرار الرابع، المتعلق بالتسوية السلمية لقضية فلسطين، الذي يعــكس موقـف الجمعية العامة من الجوانب اﻷساسية لهذه التسوية، استكمل بحيث يشير إلى التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    Nous sommes disposés à nous associer pleinement à l'application du Mémorandum de Charm el Cheikh et à apporter notre contribution aux questions à discuter dans les négociations entre Israël et les Palestiniens sur le statut définitif. UN ونحن على استعداد للمشـاركة بشكل كامل فــي تنفيــذ مذكرة شرم الشـــيخ والمسـاهمة في القضــايا الــتي ستناقش في المـفاوضات حــول الوضـع النهائـــي بين إســرائيل والفلسطينيين.
    Nous nous félicitons de la signature du Mémorandum de Charm el Cheikh, en septembre, entre les parties palestinienne et israélienne. UN ونرحب بتوقيع مذكرة شرم الشيخ في أيلول/سبتمبر بين الجانبين الفلسطــيني واﻹسـرائيلي.
    Le processus de Wye River, renforcé par le Mémorandum de Charm al-Cheikh, devrait également inspirer les parties des autres voies bilatérales du processus de paix, à savoir Israël, la Syrie et le Liban. UN إن عملية واي ريفر التي عززتها مذكرة شرم الشيخ ينبغي أن تلهم اﻷطراف في المسارات الثنائية اﻷخرى لعملية السلام، وهي إسرائيل وسوريا ولبنان.
    Ma délégation se félicite du progrès accompli par le processus de paix au cours des derniers mois après la stagnation dans laquelle il s'était trouvé pendant plusieurs années par la signature du Mémorandum de Charm al-Cheikh, au début du mois de septembre. UN يشعر وفد بلادي بالارتياح لما شهدته اﻷشهر القليلة الماضية من تقدم على مسار السلام، بعد الجمود الذي أعاق المسيرة السلمية سنوات عديدة، وذلك بالتوقيع على اتفاق شرم الشيخ في مطلع أيلول/سبتمبر الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد