ويكيبيديا

    "mémorandums d'accord signés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مذكرات التفاهم الموقعة
        
    • مذكرات التفاهم المبرمة
        
    • لمذكرات التفاهم الموقعة
        
    • مذكرات التفاهم الموقع عليها
        
    • مذكرة التفاهم الموقعة
        
    • لمذكرات التفاهم الموقّع عليها
        
    • مذكرات التفاهم بينها
        
    • ومذكرات التفاهم الموقعة
        
    • مذكرات تفاهم موقّعة
        
    Le solde inutilisé s'explique par la baisse du niveau effectif de soutien logistique autonome, conformément aux mémorandums d'accord signés. UN يعزى الرصيد غير المستخدم إلى انخفاض المستويات الفعلية لتكاليف الاكتفاء الذاتي استناداً إلى مذكرات التفاهم الموقعة
    Des mémorandums d'accord signés avec des universités ont facilité la coopération et permis aux programmes consacrés à l'interprétation et à la traduction d'orienter la formation offerte vers les besoins d'employeurs tels que l'Organisation des Nations Unies. UN ويسّرت مذكرات التفاهم الموقعة مع بعض الجامعات التعاون وساعدت في توجيه التدريب الذي توفره برامج الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية نحو تلبية احتياجات أرباب العمل مثل الأمم المتحدة.
    mémorandums d'accord signés entre des établissements universitaires et l'Organisation des Nations Unies UN مذكرات التفاهم المبرمة بين المؤسسات الأكاديمية والأمم المتحدة
    Les quantités portées dans les rapports de vérification étaient inférieures à celles arrêtées dans les mémorandums d'accord signés avec les pays fournisseurs de contingents. UN كانت الكميات المبينة في تقارير التحقق أقل من الكميات االمبينة في مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Les dépenses les concernant sont traitées conformément aux mémorandums d'accord signés avec les pays qui fournissent les contingents. UN وتتم معاملة تكاليف هؤلاء الضباط وفقا لمذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المساهمة بقوات.
    26. Par sa décision 17/COP.3, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de continuer à prendre des dispositions pour donner effet aux mémorandums d'accord signés avec les autres secrétariats et institutions et de conclure des mémorandums d'accord analogues avec d'autres partenaires institutionnels. UN 26- طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 17/م أ-3 إلـى الأمانة مواصلة اتخاذ الإجراءات لتنفيذ مذكرات التفاهم الموقع عليها مع أمانات ومؤسسات أخرى، ووضع مذكرات تفاهم مماثلة مع شركاء مؤسسين آخرين.
    Le nombre relativement peu élevé de personnes engagées à titre gracieux au cours de la période considérée s'explique par le fait que les mémorandums d'accord signés entre le Tribunal international et les différents pays n'ont pas pris effet immédiatement. UN ويرجع السبب في انخفاض عدد الأفراد المقدمين دون مقابل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى أن نفاذ مذكرة التفاهم الموقعة بين المحكمة الدولية وآحاد البلدان استغرق بعض الوقت.
    La variation s'explique par les modifications du matériel appartenant aux contingents au titre du soutien autonome, conformément aux mémorandums d'accord signés. UN 17 - يمثّل التغير الحاصل التعديل الذي أُجري على المعدات المملوكة للوحدات، وذلك في إطار التغطية الذاتية للاحتياجات ووفقا لمذكرات التفاهم الموقّع عليها.
    Un intervenant a demandé que les mémorandums d'accord signés par l'UNICEF avec le HCR et d'autres partenaires soient plus précis. UN وطلب أحد المتكلمين أن تجعل اليونيسيف مذكرات التفاهم بينها وبين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء اﻵخرين أكثر تحديدا.
    Les délais prévus pour l'exécution des projets sont indiqués dans les mémorandums d'accord signés avec les partenaires d'exécution à qui des directives strictes sont données pour qu'ils respectent ces délais. UN وترد الأطر الزمنية للمشاريع في مذكرات التفاهم الموقعة مع شركاء التنفيذ، الذين يزوَّدون بمبادئ توجيهية دقيقة لكفالة التقيد بالأطر الزمنية.
    Toutefois, sur la base des mémorandums d'accord signés avec les représentants du secteur commercial, les autorités douanières reçoivent des informations préliminaires sur les cargaisons arrivant à l'aéroport de Sofia ou en partance de cet aéroport. UN غير أن هيئات الجمارك تتلقى معلومات مسبقة عن الشحنات القادمة إلى مطار صوفيا أو المغادرة منه، استنادا إلى مذكرات التفاهم الموقعة مع ممثلي القطاع التجاري.
    L'économie réalisée a été annulée en partie par le montant plus important que prévu versé pour le remboursement aux pays fournisseurs de contingents au titre du soutien logistique autonome sur la base des mémorandums d'accord signés. UN 90 - وقابل الرصيد غير المنفق، جزئياً، ارتفاع الاحتياجات الفعلية المتعلقة بتسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي للحكومات المساهمة على أساس مذكرات التفاهم الموقعة مقارنةً بالتكاليف المتوقعة.
    mémorandums d'accord signés entre des établissements universitaires et l'Organisation des Nations Unies UN مذكرات التفاهم المبرمة بين المؤسسات الأكاديمية والأمم المتحدة
    Le Département a également indiqué qu'il examinait la possibilité d'inclure de telles conditions dans les mémorandums d'accord signés avec les pays fournisseurs de contingents. UN وذكرت الإدارة أيضا أنها تستكشف إمكانية إدراج هذه الاحتياجات في مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Respect de toutes les dispositions des mémorandums d'accord signés au cours de la période considérée avec les pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police au titre du matériel majeur et des catégories de services relevant du soutien logistique autonome UN الامتثال بنسبة 100 في المائة لمذكرات التفاهم الموقعة خلال الفترة المشمولة بالتقرير مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة فيما يتعلق بالمعدات الرئيسية ذات الصلة باللوجستيات وفئات الاكتفاء الذاتي
    :: 4 rapports (trimestriels) sur l'application des dispositions des mémorandums d'accord signés entre les pays fournissant des contingents et des effectifs de police et l'ONU UN :: إصدار 4 تقارير (فصلية) عن مدى امتثال الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لمذكرات التفاهم الموقعة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات
    Elle s'explique aussi par le déploiement plus rapide que prévu des contingents de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et le plus grand nombre de mémorandums d'accord signés en ce qui concerne le matériel appartenant aux contingents destiné à toutes les missions récentes. UN وشملت الأسباب الأخرى نشر قوات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بأسرع مما كان متوقعا. كما كان عدد مذكرات التفاهم الموقع عليها بشأن المعدات المملوكة للوحدات في جميع البعثات المنشأة مؤخرا أكبر مما كان منتظرا.
    20. Par sa décision 17/COP.3, adoptée à sa troisième session, la Conférence des Parties a prié le Secrétaire exécutif de la CCD de continuer à prendre des dispositions pour donner effet aux mémorandums d'accord signés avec les autres secrétariats et institutions et de conclure des mémorandums d'accord analogues avec d'autres partenaires institutionnels. UN 20- طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 17/م أ-3 الذي اعتمده في دورته الثالثة، إلـى الأمين التنفيذي لاتفاقية مكـافحة التصحر، مواصلة اتخاذ إجراءات لتنفيذ مذكرات التفاهم الموقع عليها مع أمانات ومؤسسات أخرى، ووضع مذكرات تفاهم مماثلة مع شركاء مؤسسيين آخرين.
    Le Secrétariat a modifié les mémorandums d'accord signés avec les États Membres pour y inscrire les nouveaux taux de remboursement à compter du 1er juillet 2008. UN وعدلت الأمانة العامة مذكرة التفاهم الموقعة مع الدول الأعضاء لتعكس الأسعار الجديدة ابتداء من 1 تموز/يوليه 2008.
    102. Le Ministère examine actuellement les accords bilatéraux et les mémorandums d'accord signés avec les pays fournisseurs ou exportateurs de main-d'œuvre en vue de les réviser, de façon à réorganiser le dispositif réglementaire en matière d'immigration professionnelle pour combattre l'exploitation et la traite dont cette main-d'œuvre est victime. UN 102- وتقوم الوزارة حاليا بدراسة الاتفاقيات الثنائية ومذكرات التفاهم الموقعة مع الدول المرسلة أو المصدرة للعمالة الوافدة لإعادة صياغتها بحيث تنظم عمليات استقدام تلك العمالة لمحاربة استغلالهم أو الاتجار بهم.
    La variation s'explique surtout par la réduction de la fourniture de matériel majeur, sur la base des mémorandums d'accord signés avec les pays qui fournissent des contingents, par rapport aux projets de mémorandum. UN 8 - يعزى العامل الأهم الذي يساهم بأكبر قدر في التغير إلى خفض الاعتماد المرصود للمعدات الرئيسية الذي يستند إلى مذكرات تفاهم موقّعة مع البلدان المساهمة بقوات وليس إلى مشاريع مذكرات تفاهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد