ويكيبيديا

    "mémorandums d'accords" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مذكرات التفاهم
        
    • مذكرات تفاهم
        
    • مذكّرات تفاهم
        
    • مذكِّرات التفاهم
        
    17/8 mémorandums d'accords concernant la coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement et UN مذكرات التفاهم بشأن التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى
    Il continuait d'améliorer la coordination et les négociations avec les pays concernant les mémorandums d'accords. UN وما برحت إدارة عمليات حفظ السلام تعمل على تحسين التنسيق مع البلدان المساهمة بقوات والتفاوض معها بشأن مذكرات التفاهم.
    Fourniture d'une entraide judiciaire au niveau international, grâce notamment à l'élaboration de mémorandums d'accords visant à régler les questions d'extradition UN تقديم المساعدة القضائية الدولية بما في ذلك صياغة مذكرات التفاهم لحل مشاكل تسليم المجرمين
    Elle a conclu des mémorandums d'accords avec 18 pays. UN وقد أبرمت هذه الوكالة مذكرات تفاهم مع 18 بلداً.
    40. Des mémorandums d'accords ont été signés ou sont sur le point de l'être entre divers gouvernements. UN ٠٤ ـ وثمة مذكرات تفاهم جرى، أو سيجري قريبا، التوقيع عليها بين حكومات مختلفة.
    130 inspections de matériel appartenant à des contingents, examen de 3 mémorandums d'accords UN إجراء 130 تفتيشا على المعدات المملوكة للوحدات واستعراض 3 مذكرات تفاهم
    Enfin, la Thaïlande a mentionné des mémorandums d'accords passés à cet effet avec les États voisins. UN وأخيراً، أوردت تايلند إشارة إلى مذكّرات تفاهم مخصّصة الغرض مع عدد من الدول المجاورة).
    Cependant, le Service de renseignement financier coopère également avec d'autres services de renseignement financier à l'étranger, notamment grâce à des mémorandums d'accords et dans le cadre du Groupe anti-blanchiment de l'Afrique orientale et australe. UN بيد أنَّ وحدة الاستخبارات المالية تتعاون هي أيضا مع وحدات الاستخبارات المالية في الخارج عن طريق مذكرات التفاهم ومن خلال فريق شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي المعني بمكافحة غسل الأموال وقنوات أخرى.
    :: Des lignes directrices sur l'établissement de partenariats public-privé et la levée des obstacles juridiques à la conclusion de mémorandums d'accords pour le partage des locaux partagés seront élaborées en 2010. UN :: وضع مبادئ توجيهية بشأن شراكات القطاعين العام والخاص، ومعالجة العقبات القانونية عند وضع مذكرات التفاهم المتعلقة بأماكن العمل المشتركة، في عام 2010
    Montants inférieurs aux prévisions versés aux gouvernements des pays fournisseurs de contingents au titre du soutien logistique autonome, en raison du degré moindre de soutien logistique autonome par rapport aux prévisions figurant dans les mémorandums d'accords signés UN انخفاض المبالغ المسددة للحكومات المساهمة بقوات من أجل الدعم الذاتي، نتيجة انخفاض المستويات الفعلية للدعم الذاتي مقارنة بأحكام مذكرات التفاهم الموقعة
    Le mécanisme de contrôle de l'État du port est fondé sur les dispositions prises en application des divers mémorandums d'accords régionaux relatives au contrôle par l'État du port. UN وتستند الآلية الرقابية لدولة الميناء إلى ترتيبات مستقرة بموجب مختلف مذكرات التفاهم الإقليمية بشأن الرقابة التي تضطلع بها دولة الميناء.
    À cet égard, l'intervenant invite le Secrétariat à entamer des discussions avec les pays fournisseurs de contingents pour revoir les mémorandums d'accords à la lumière du mémorandum d'accord type recommandé par le Comité spécial et approuvé par l'Assemblée générale. UN وطالب في هذا السياق بأن تستهل الأمانة العامة مشاورات مع البلدان المساهمة بالقوات بقصد تعديل مذكرات التفاهم في ضوء مذكرة التفاهم النموذجية التي أوصت بها اللجنة الخاصة واعتمدتها الجمعية العامة.
    1995/18 Moyens d'encourager l'utilisation de mémorandums d'accords pour faciliter la coopération entre les autorités douanières et autres administrations compétentes et la communauté commerciale internationale, y compris les transporteurs commerciaux UN ١٩٩٥/١٨ ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية واﻹدارات المختصة اﻷخرى واﻷوساط التجارية الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون
    1995/18 Moyens d’encourager l’utilisation de mémorandums d’accords pour faciliter la coopération entre les autorités douanières et autres administrations compétentes et la communauté commerciale internationale, y compris les transporteurs commerciaux UN ١٩٩٥/١٨ ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية واﻹدارات المختصة اﻷخرى واﻷوساط التجارية الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون
    Deux remboursements ont été faits sur la base de mémorandums d'accords signés et des mémorandums d'accord ont été signés dans trois autres cas. UN وسددت مطالبتان بناء على توقيع مذكرتي تفاهم، كما وقعت مذكرات تفاهم في ثماني حالات أخرى.
    La coopération entre les services de détection et de répression se fonde sur des arrangements informels et sur les organisations régionales, plutôt que sur des accords officiels ou mémorandums d'accords. UN يستند التعاون في مجال إنفاذ القانون إلى ترتيبات غير رسمية ومنظمات إقليمية وليس اتفاقات أو مذكرات تفاهم رسمية.
    Elle a conclu sept mémorandums d'accords avec des services homologues étrangers et est membre de l'Association internationale des autorités anticorruption. UN وثمة سبع مذكرات تفاهم نافذة أبرمتها هذه اللجنة مع نظيرات لها أجنبية، وهي عضو في الرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد.
    En vertu de cet arrangement, et sur la base de mémorandums d'accords établis tant avec les gouvernements concernés qu'avec les intéressés eux-mêmes, des fonctionnaires gouvernementaux ont été amenés à assumer des responsabilités importantes. UN وقد خدم موظفون حكوميون في مهام فنية بموجب هذا النظام، الذي تبلور في مذكرات تفاهم مع فرادى الحكومات وفي مذكرات اتفاق مع فرادى الموظفين.
    La signature de mémorandums d'accords spécifiques avec le PNUD et le PAM au Mozambique s'est traduite par des activités aux résultats concrets. UN ويدل توقيع مذكرات تفاهم بشأن بلدان بعينها مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي في موزامبيق على النتائج الفعلية التي تمخضت عنها تلك اﻷنشطة.
    Des mémorandums d'accords ont également été signés avec la National Aeronautics and Space Administration (NASA) des États-Unis sur des thèmes spécifiques tels que la valorisation des ressources humaines et la mise au point d'un nanosatellite. UN كما وقّعت مذكّرات تفاهم مع الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء (ناسا) التابعة للولايات المتحدة الأمريكية بشأن مواضيع محددة تتصل بتنمية رأس المال البشري وبإنشاء ساتل نانوي.
    La République de Corée participe à des équipes d'enquête conjointes sur la base de différents arrangements, tels que des mémorandums d'accords et l'utilisation des voies diplomatiques, et elle a acquis une certaine expérience concernant les équipes d'enquête conjointes dans des affaires de corruption au niveau international. UN وتشارك جمهورية كوريا في أفرقة التحقيق المشتركة بناءً على ترتيبات ذات صلة، مثل مذكِّرات التفاهم والقنوات الدبلوماسية، وقد خبرت عمليات التحقيق المشترك في قضايا الفساد على المستوى الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد