ويكيبيديا

    "ménage aucun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدخر
        
    • يدخر
        
    • تألو
        
    • يبذل قصارى
        
    • يألو
        
    • تدّخر
        
    • تفعل كل ما
        
    Pour sa part, le Gouvernement de la République du Tadjikistan accorde beaucoup d'importance au débat sur cette question et ne ménage aucun effort pour lutter contre la propagation du VIH dans le pays. UN تقدر حكومة جمهورية طاجيكستان من جانبها مناقشة هذه المسألة، ولن تدخر جهدا في التصدي لانتشار الفيروس في البلد.
    Conscients de cette responsabilité et malgré nos moyens limités, mon gouvernement ne ménage aucun effort pour honorer ses engagements. UN وإدراكا لهذه المسؤولية وبالرغم من القيود التي تخضع لها، لم تدخر حكومتي جهدا في تنفيذ التزاماتها.
    Le Gouvernement omanais ne ménage aucun effort pour encourager les femmes à occuper la place qui leur revient au sein de la société. UN فالحكومة العُمانية لا تدخر جهداً في مجال تشجيع المرأة على شغل مكانتها التي تليق بها في المجتمع.
    Soucieux du maintien de la paix et la sécurité internationales, le Congo ne ménage aucun effort pour respecter les engagements pris à cet effet. UN وحرصا من الكونغو على الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، فإنه لا يدخر أي جهد للوفاء بالتزاماته في هذا الصدد.
    L'Organisation ne ménage aucun effort pour faire en sorte que ces questions soient abordées aux niveaux mondial, régional et national. UN ولا تألو المنظمة جهدا في ضمان التصدي لتلك القضايا على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والدولي.
    L'Assemblée des États parties ne ménage aucun effort pour parvenir à un accord général sur les questions de fond. UN يجب على اجتماع الدول الأطراف أن يبذل قصارى الجهود للتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية.
    Ce pacte avec la paix et le progrès se poursuit harmonieusement avec le Président Henri Konan Bédié, qui par ailleurs, ne ménage aucun effort pour faire avancer la démocratie et l'État de droit par la pratique permanente du dialogue et de la concertation. UN إن هذا الالتزام بالسلام والتقدم يستمر بانسجام مع حكم الرئيس هنري كونان بدييه، الذي لا يألو جهدا في النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون عن طريق الممارسة الدائمة للحوار والتشاور.
    Le Gouvernement ougandais ne ménage aucun effort, avec la collaboration du Gouvernement soudanais, pour mettre un terme à cette situation et rétablir la paix et la stabilité dans cette région. UN ولا تدخر حكومة أوغندا جهداً، بتعاون من حكومة السودان، في وضع حد لتلك الحالة واستعادة السلام والاستقرار في هذه المنطقة.
    Le Secrétariat ne devrait ménage aucun effort pour gérer ses ressources financières de manière à minimiser les incidences de cette situation. UN وينبغي للأمانة العامة ألا تدخر أي جهد لإدارة مواردها المالية بطريقة تقلل إلى أدنى حد من تأثير ذلك.
    Le CRED a exprimé l'espoir que le Burkina Faso ne ménage aucun effort pour mettre en œuvre les conclusions et recommandations formulées au cours du dialogue. UN وأعرب عن أمله في ألا تدخر بوركينا فاسو جهداً في تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات التي صيغت أثناء الحوار.
    Toutefois, le Gouvernement ne ménage aucun effort pour réprimer les auteurs de ces violations du droit à la vie. UN ومع ذلك، لا تدخر الحكومة جهداً في معاقبة مرتكبي هذه الانتهاكات التي تنال من الحق في الحياة.
    Il témoigne à cet égard sa gratitude à l'endroit du Département de l'information, qui ne ménage aucun effort afin que la société de l'information soit véritablement mondiale et ouverte à tous. UN وأشاد في هذا السياق بإدارة شؤون الإعلام التي لا تدخر وسعا من أجل تعزيز مجتمع معولم حقا ومعلوماتي جامع.
    C'est dans ce sens que le Gouvernement de la République fédérale islamique des Comores, soucieux du bien-être de son peuple, ne ménage aucun effort pour créer les conditions favorables au respect de la dignité humaine, et au maintien de la stabilité politique et sociale dans le pays. UN وجمهورية جزر القمر الاتحادية الاسلامية، انشغالا منها برفاهية شعبها، لا تدخر وسعا من أجل تهيئة الظروف التي تعزز الاحترام لكرامة الانسان وصون الاستقرار السياسي والاجتماعي في بلدنا.
    Au nouveau Gouvernement rwandais, je lance un appel pressant pour qu'il ne ménage aucun effort pour réaliser l'unité nationale, sans laquelle le Rwanda ne sera pas en mesure de garantir sa reconstruction. UN وإنني أتوجه بنداء عاجل إلى حكومة رواندا الجديدة بألا تدخر وسعا لتحقيق الوحدة الوطنية، التي لا يمكن بدونها كفالة إعادة إعمار رواندا.
    Il ne ménage aucun effort pour favoriser la résolution pacifique des différends. UN ولن يدخر أي جهد لتشجيع التسوية السلمية للصراعات.
    Mon pays, le Bénin, ne ménage aucun effort pour s'associer aux efforts de la communauté internationale dans ce domaine. UN ولا يدخر بلدي جهداً في الانضمام للجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    Le Fonds a diversifié ses sources de contributions volontaires et ne ménage aucun effort pour recueillir davantage de contributions. UN ونوع الصندوق مصادر التبرعات، كما أنه لا يدخر جهدا لاجتذاب المزيد من المساهمات.
    Ainsi, le Pakistan ne ménage aucun effort pour aider l'Afghanistan à tous les niveaux, surtout dans le domaine de la sécurité. UN وبالتالي، فإن باكستان لا تألو جهدا في مساعدة أفغانستان في جميع المجالات الممكنة، وخاصة في مجال الأمن.
    Fidèle à cette politique pragmatique, le Togo ne ménage aucun effort pour participer à l'édification d'un monde meilleur, en envoyant des contingents pour les missions de maintien de la paix. UN وتحرص توغو على اتباع هذه السياسة الواقعية، وهي لا تألو جهداً في المشاركة في إنشاء عالم أفضل، عن طريق إرسال وحدات تابعة لها في بعثات حفظ السلام.
    L'Assemblée des États parties ne ménage aucun effort pour parvenir à un accord général sur les questions de fond. UN يجب على اجتماع الدول الأطراف أن يبذل قصارى الجهود للتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية.
    L'Assemblée des États parties ne ménage aucun effort pour parvenir à un accord général sur les questions de fond. UN يجب على اجتماع الدول الأطراف أن يبذل قصارى الجهود للتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية.
    Même si le Bureau ne ménage aucun effort pour régler les différends et communiquer avec les parties même à distance, l'incidence et l'efficacité de l'intervention et du contact directs ne sauraient être sous-estimées. UN وعلى الرغم من أن المكتب لا يألو جهدا لتسوية القضايا والوصول إلى الطرفين ولو من بُعد، فإن تأثير وفعالية الاتصال والتدخل الشخصيَّين لا يمكن أن يقلل من شأنهما.
    La santé de l'enfant et de la femme préoccupe le Gouvernement togolais qui ne ménage aucun effort pour rendre la césarienne gratuite pour les femmes enceintes. UN وتشكل صحة المرأة والطفل أحد شواغل الحكومة التوغولية التي لا تدّخر أي جهد من أجل تحقيق مجانية عمليات التوليد القيصري للحوامل.
    Il importe également que l'ONU ne ménage aucun effort pour encourager la participation des États non dotés d'armes nucléaires à ce processus. UN وليس أقل أهمية أن الأمم المتحدة تفعل كل ما تستطيعه لتعزيز إشراك دول غير حائزة للأسلحة النووية في هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد