Le Bureau poursuivra cette approche et fournira suffisamment de précisions sur la méthode suivie dans son projet de budget. | UN | وسيواصل مكتب الدعم اتباع هذا النهج وسيقدم تفاصيل كافية عن المنهجية المتبعة في مشاريع ميزانيته. |
Conformément aux normes, directives et méthodes de travail internes du CCI, la méthode suivie pour établir le présent rapport comportait un examen préliminaire minutieux, des questionnaires, des entretiens et une analyse approfondie. | UN | وشملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضا أوليا واستبيانات، ومقابلات، وتحليلات متعمّقة. |
Si de tels ajustements sont néanmoins effectués, ils devraient être présentés séparément et de façon transparente, avec une indication claire de la méthode suivie. | UN | وإذا أدخلت الأطراف، بالإضافة إلى ذلك، تعديلات كهذه على بيانات قوائم الجرد، ينبغي أن تبلغ بها بصورة منفصلة وبطريقة شفافة، مع إدراج اشارات واضحة إلى النهج المتبع في إدخالها. |
Le Comité consultatif n'a pas fait d'observations au sujet des recommandations elles-mêmes ou de la méthode suivie. | UN | ولم تعلق اللجنة الاستشارية على التوصيات في حد ذاتها ولا على المنهجية التي تقوم عليها. |
La méthode suivie pour établir les équivalences de classe avec ces deux fonctions publiques a été essentiellement la même que celle utilisée dans le cas de l'actuelle fonction publique de référence. | UN | وكانت العملية التي اتبعت في تحديد معادلات الرتب شبيهة الى حد كبير بالعملية المستخدمة مع الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
6. Conformément aux normes et directives internes du CCI et à ses procédures de travail internes, la méthode suivie pour préparer le présent rapport a comporté un examen préliminaire, des entretiens et une analyse approfondie. | UN | 6- ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وإجراءات عملها الداخلية، فإن المنهجية التي اتُبعت في إعداد هذا التقرير اشتملت على استعراض أولي وإجراء مقابلات وتحليلات متعمقة. |
36. La méthode suivie pour établir le budget-programme est la même que celle qui a été utilisée pour l'exercice biennal précédent, qui avait été approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/212 A du 23 décembre 1992. | UN | ٣٦ - واتبعت في إعداد الميزانية البرنامجية ذات المنهجية التي استخدمت في فترة السنتين السابقة وأيدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٢ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Aux yeux du Comité, la méthode suivie pour calculer les montants à imputer respectivement aux budgets des opérations de maintien de la paix et au budget ordinaire n'apparaît toutefois pas clairement. | UN | إلا أنه ليس من الواضح للجنة الاستشارية ماهية اﻷساس الذي استُند اليه في توزيع مبالغ محددة على عمليات حفظ السلم وعلى الميزانية العادية. |
En appliquant la méthode suivie ci-dessus pour l'évaluation de la durée des procédures, on aboutit au résultat suivant : 29 affaires à répartir entre trois chambres de première instance signifient environ 9 ou 10 affaires pour chacune des chambres soit environ neuf années de procès en première instance pour l'ensemble du Tribunal. | UN | 34 - وبتطبيق الأسلوب المتبع أعلاه لتقدير المدة المتوقع أن تستغرقها الإجراءات تكون الحصيلة كما يلي: 29 قضية توزع على الدوائر الابتدائية الثلاث، أي بمعدل 9 أو 10 قضايا لكل دائرة مما سيشغل كامل المحكمة طوال 9 سنوات في محاكمات على مستوى دوائرها الابتدائية. |
méthode suivie et critères utilisés pour établir les données | UN | الطريقة المتبعة والمعايير المستخدمة في وضع البيانات |
La méthode suivie n'a pas la rigueur scientifique qui serait nécessaire pour rendre le rapport convaincant dans tous les sens du terme. | UN | كما أن المنهجية المتبعة لا تتسم بالدقة العلمية المفترض أن يقوم عليها مثل هذا العمل لجعله جديرا بالقبول بكل معنى الكلمة. |
L'aspect nouveau du cadre de résultats stratégiques du PNUD est la méthode suivie pour planifier et gérer les activités et rendre compte des résultats obtenus. | UN | ولكن الجديد في هذا الإطار هو المنهجية المتبعة للتخطيط للنتائج، وإدارتها، وإعداد التقارير عنها. |
III. méthode suivie POUR ÉTABLIR LE BUDGET 21 - 26 7 | UN | ثالثاً - المنهجية المتبعة في إعداد الميزانية 21-26 8 |
La méthode suivie tient compte de la portée mondiale de l'étude et du fait qu'il s'agissait de la première en son genre. | UN | وقد راعت المنهجية المتبعة في الدراسة نطاقها العالمي وكونها أول دراسة من نوعها. |
La méthode suivie pour l'établissement du barème des quotes-parts doit être telle qu'elle puisse être rapidement et objectivement adaptée à l'évolution de la situation économique. | UN | وينبغي أن تكون المنهجية المتبعة في تحديد اﻷنصبة المقررة على منوال يمكنها من التكيف السريع والموضوعي مع تطور الحالة الاقتصادية. |
Elle a salué la méthode suivie par le personnel d'encadrement de cet établissement, où elle a remarqué que la prise en charge, la réadaptation et le suivi des filles étaient marqués par le respect des droits de l'enfant. | UN | وأثنت على المنهجية المتبعة من قِبل مقدمي الرعاية في هذا المركز، حيث شهدت اتباع نهج مراع لحقوق الطفل في رعاية الفتيات وإعادة تأهيلهن ومتابعتهن. |
Si de tels ajustements sont néanmoins effectués, ils devraient être présentés séparément et de façon transparente, avec une indication claire de la méthode suivie. | UN | وإذا أدخلت الأطراف المدرجة في المرفق الأول، بالإضافة إلى ذلك، تعديلات كهذه على بيانات قوائم الجرد، ينبغي أن تبلغ بها بصورة منفصلة وبطريقة شفافة، مع إدراج إشارات واضحة إلى النهج المتبع في إدخالها. |
Si de tels ajustements sont néanmoins effectués, ils devraient être présentés séparément et de façon transparente, avec une indication claire de la méthode suivie. | UN | وإذا أدخلت الأطراف المدرجة في المرفق الأول، بالإضافة إلى ذلك، تعديلات كهذه على بيانات قوائم الجرد، ينبغي أن تبلغ بها بصورة منفصلة وبطريقة شفافة، مع إدراج إشارات واضحة إلى النهج المتبع في إدخالها. |
Le Comité consultatif n'a pas fait d'observations au sujet des recommandations elles-mêmes ou de la méthode suivie. | UN | ولم تعلق اللجنة الاستشارية، لا على التوصيات في حد ذاتها ولا على المنهجية التي تقوم عليها. |
La méthode suivie pour établir les équivalences de classe avec ces deux fonctions publiques a été essentiellement la même que celle utilisée dans le cas de l'actuelle fonction publique de référence. | UN | وكانت العملية التي اتبعت في تحديد معادلات الرتب شبيهة الى حد كبير بالعملية المستخدمة مع الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
6. Conformément aux normes et directives internes du CCI et à ses procédures de travail internes, la méthode suivie pour préparer le présent rapport a comporté un examen préliminaire, des entretiens et une analyse approfondie. | UN | 6 - ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وإجراءات عملها الداخلية، فإن المنهجية التي اتُبعت في إعداد هذا التقرير اشتملت على استعراض أولي وإجراء مقابلات وتحليلات متعمقة. |
La méthode suivie pour établir les prévisions pour 2006-2007 est conforme à celle utilisée pour le budget harmonisé de l'exercice biennal précédent. Cette méthode est exposée à l'annexe II au présent document. | UN | أما المنهجية التي استخدمت في إعداد تقديرات فترة السنتين 2006 - 2007 فتتمشى مع منهجية الميزانية الموحدة لفترة السنتين السابقة، وهي مشروحة في المرفق الثاني بهذه الوثيقة. |
Aux yeux du Comité, la méthode suivie pour calculer les montants à imputer respectivement aux budgets des opérations de maintien de la paix et au budget ordinaire n’apparaît toutefois pas clairement. | UN | إلا أنه ليس من الواضح للجنة الاستشارية ماهية اﻷساس الذي استُند اليه في توزيع مبالغ محددة على عمليات حفظ السلام وعلى الميزانية العادية. |
II. méthode suivie 6 5 | UN | ثانياً - الأسلوب المتبع 6 4 |
En tout état de cause, la méthode suivie pour pourvoir tous les nouveaux postes qui seront éventuellement créés devrait avoir la confiance de l'Administration et du personnel. | UN | وأيا كان اﻷمر، فإن الطريقة المتبعة لشغل الوظائف الجديدة التي يحتمل إنشاؤها لا بد وأن تحظى بثقة اﻹدارة والموظفين. |
Conformément à l'Article 14 du Statut de la Cour, le siège devenu vacant doit être pourvu selon la méthode suivie pour la première élection et le Secrétaire général doit procéder, dans le mois qui suit la vacance, à l'invitation prescrite par l'Article 5. | UN | وتنص المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة على أن التعيين في المناصب التي تشغر يجري بطريقة مماثلة للانتخابات العادية، ويقوم الأمين العام بإبلاغ دعوات الترشيح المنصوص عليها في المادة 5 من النظام الأساسي في الشهر الذي يلي خُلوَّ المنصب. |
II. méthode suivie pour établir le projet de budget de base du Mécanisme mondial 6 4 | UN | ثانياً - المنهجية المستخدمة لإعداد اقتراح الميزانية الأساسية للآلية العالمية 6 4 |