ويكيبيديا

    "méthodes et techniques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسات والتقنيات
        
    • أساليب وتقنيات
        
    • طرائق وأساليب
        
    • طرق وأساليب
        
    • منهجيات وتقنيات
        
    • الطرائق والتقنيات
        
    • الطرق والتقنيات
        
    • التقنيات والممارسات
        
    • اﻷساليب والتكنولوجيات
        
    • إجراءات وأساليب
        
    • طرائق وتقنيات
        
    • طرائق وتكنولوجيات
        
    • الممارسات والتكنولوجيات
        
    • المنهجيات والتقنيات
        
    • بطرق وأساليب
        
    Au paragraphe 9, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus. UN وفي الفقرة 9، طلبت أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين، وأن يقدم إليها تقارير بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم تحقيقها.
    Au paragraphe 10 de la même section, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus. UN وفي الفقرة 10 من الجزء ذاته، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات فيما يتعلق بتقييم مدى رضا المستفيدين من الخدمة وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها.
    Le personnel clef est tenu au courant des dernières tendances et typologies des méthodes et techniques de financement du terrorisme. UN ويتسم تدريب الموظفين الرئيسيين بأنه مواكب دوما لآخر الاتجاهات والنماذج في أساليب وتقنيات تمويل الأعمال الإرهابية.
    Cette situation est source d'inefficacité et dissuade d'adopter de nouvelles méthodes et techniques de nature à améliorer la productivité. UN وينشئ ذلك أوجه قصور ويحول دون اعتماد طرائق وأساليب جديدة لتحسين الإنتاجية.
    De plus, il est très difficile de former du personnel à court terme aux méthodes et techniques de surveillance et aux activités de l'Iraq. UN وإضافة الى ذلك، يتعذر جدا تدريب اﻷفراد المعارين لفترة قصيرة على طرق وأساليب الرصد، وكذلك على اﻷنشطة العراقية.
    Des progrès substantiels ont été réalisés ces dernières années mais l'un des obstacles majeurs est que la formulation de méthodes et techniques de planification et de prise de décisions intégrées n'a guère avancé. UN ولقد اضطلع بالكثير خلال السنوات القليلة الماضية؛ ومع هذا، فقد كانت هناك عقبة رئيسية تتمثل في عدم كفاية التقدم المحرز في مجال استحداث منهجيات وتقنيات للتخطيط المتكامل ووضع السياسات.
    La formation, au départ axée sur les tendances et les typologies internationales, a été élargie de façon à inclure les méthodes et techniques régionales et locales. UN واتسع أساس التدريب من تغطية الاتجاهات والنماذج الدولية ليشمل الطرائق والتقنيات الإقليمية والمحلية.
    Des microcrédits ont été accordés à 38 femmes pour l’application des méthodes et techniques de permaculture. UN وقد قدمت الخطة قروضا من فئة الائتمانات الصغرى إلى ٣٨ امرأة يستعملن الطرق والتقنيات المتصلة بهذا المجال.
    Au paragraphe 10 de la même section, l'Assemblée a prié également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus. UN وفي الفقرة 10 من الجزء نفسه، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات فيما يتعلق بتقييم مدى رضا المستفيدين من الخدمة وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها.
    Au paragraphe 9 de la même section, l'Assemblée a prié également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus. UN وفي الفقرة 9 من الجزء نفسه، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات فيما يتعلق بتقييم مدى رضا المستفيدين من الخدمات وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها.
    11. Prie également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus ; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين من هذه الخدمات وأن يوافي الجمعية العامة، على نحو منتظم، بالنتائج التي يتم التوصل إليها؛
    Au paragraphe 11 de la même section de la résolution, l'Assemblée générale a prié également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus. UN وفي الفقرة 11 من الجزء نفسه من القرار، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين من هذه الخدمات وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها.
    11. Prie également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين من هذه الخدمات وأن يوافي الجمعية العامة بانتظام بالنتائج التي يتم التوصل إليها؛
    :: Typologies et tendances de la lutte contre les méthodes et techniques de financement du terrorisme; UN :: أنماط واتجاهات مكافحة أساليب وتقنيات تمويل الإرهاب؛
    Au cours de sa carrière, elle s'est employée à mieux faire comprendre les risques et les bénéfices associés à d'innombrables méthodes et techniques de planification familiale. UN وكان لإسهام الدكتورة أختر عظيم الأثر في زيادة فهم مخاطر وفوائد أساليب وتقنيات تنظيم الأسرة التي لا حصر لها.
    Or, les méthodes et techniques de communication n'ont pas été suffisamment utilisées pour répondre aux intérêts spécifiques des femmes rurales. UN غير أن طرائق وأساليب الاتصالات لم تستخدم بما فيه الكفاية لتلبية الاحتياجات المحددة للريفيات.
    Leur juste valeur est obtenue des contreparties et comparée aux résultats de valorisations internes reposant sur les méthodes et techniques d'évaluation généralement acceptées dans le secteur. UN ويُحصل على القيمة العادلة للمشتقات من الأطراف المقابلة، وتقارن بالتقييمات الداخلية التي تقوم على طرق وأساليب التقييم المعترف بها عموما كمعيار في القطاع.
    Regrouper les méthodes et techniques d'évaluation et procéder à une évaluation des ressources naturelles aux niveaux mondial et national. UN توحيد منهجيات وتقنيات تحديد القيمة والاضطلاع بتحديد لقيمة الموارد الطبيعية على الصعيدين العالمي والوطني.
    Tous les membres du personnel de la Cellule de renseignement financier ont reçu une formation et ont été sensibilisés aux méthodes et techniques utilisées pour rechercher les avoirs ayant une origine présumée criminelle. UN وتلقى جميع أفراد وحدة الاستخبارات المالية بعض الشرح والتدريب على الطرائق والتقنيات المستعملة في الرصد الفعال للأصول الجنائية المشتبه بها.
    ∙ évaluer les investissements au moyen de méthodes et techniques idoines, en tenant compte de la fiscalité, de l'inflation, des risques et des incertitudes UN ● تقييم الاستثمارات الرأسمالية باستخدام الطرق والتقنيات المناسبة واتخاذ احتياطات لمواجهة آثار الضرائب والتضخم والمخاطر وعدم اليقين
    Projet témoin de promotion des meilleures méthodes et techniques de gestion des déchets médicaux et des PCB UN إيضاح وتعزيز أفضل التقنيات والممارسات لإدارة نفايات الرعاية الصحية ومركبات PCB
    4. Les Etats devraient veiller à ce que tout le personnel médical et paramédical soit correctement formé et doté d'un matériel adéquat pour soigner les handicapés et à ce que ceux-ci aient accès aux méthodes et techniques de traitement appropriées. UN ٤ - ينبغي للدول أن تكفل حصول جميع الموظفين الطبيين وشبه الطبيين على تدريب وتجهيز يفيان بغرض تأمين الرعاية لﻷشخاص المعوقين، وأن تتيح لهم الوقوف على اﻷساليب والتكنولوجيات العلاجية الملائمة.
    :: Formation des agents de sécurité aux techniques de combat à mains nues, au maniement des armes à feu, aux méthodes et techniques de protection rapprochée et aux techniques d'investigation, ainsi que dans des domaines connexes, afin de garantir la continuité de services de sécurité assurés par des professionnels UN :: تدريب ضباط الأمن على القتال بدون سلاح، وعلى استعمال الأسلحة النارية، وعلى إجراءات وأساليب الحماية المباشرة وأساليب التحقيق، وغيرها من المجالات ذات الصلة لضمان استمرار تقديم خدمات أمنية تتسم بالكفاءة المهنية
    Typologies et tendances permettant de faire parade aux méthodes et techniques de financement du terrorisme; UN الأنماط والاتجاهات بغرض مكافحة طرائق وتقنيات تمويل الإرهاب؟
    Avantages et inconvénients des diverses méthodes et techniques de destruction, tels qu'ils ressortent de l'expérience acquise par les pays; UN :: مزايا وعيوب مختلف طرائق وتكنولوجيات التدمير التي جربتها فرادى البلدان؛
    Monographies sur les méthodes et techniques de gestion des transports urbains propres à réduire les émissions de gaz à effet de serre et la pollution, publiées sur support papier et disponibles sur le Web UN رسائل عن الممارسات والتكنولوجيات لإدارة النقل في المناطق الحضرية للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة وتلوث الهواء في المدن، موزعة في نسخ مطبوعة ويمكن الحصول عليها من خلال الإنترنت.
    Amélioration des programmes nationaux de communication dans les régions rurales; élaboration de méthodes et techniques audio-visuelles. UN تحسين البرامج الوطنية للاتصال الريفي؛ وتطوير المنهجيات والتقنيات السمعية - البصرية
    - Typologies et tendances relatives aux méthodes et techniques de financement du terrorisme; UN - الأنماط والاتجاهات المتصلة بطرق وأساليب تمويل الإرهاب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد