ويكيبيديا

    "méthodes permettant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منهجيات
        
    • المنهجيات اللازمة
        
    • النهج المتعلقة
        
    • طرائق
        
    • المنهجيات التي تهدف
        
    • المنهجيات لغرض
        
    • المنهجيات الرامية
        
    y compris les méthodes permettant de mesurer les inégalités de UN منهجيات قياس أوجه اﻹجحـاف في اﻷجر وقياس العمـل في القطـــاع
    Des méthodes permettant d'effectuer des études aux divers stades d'un projet géothermique ont été mises au point. UN ولقد استحدثت منهجيات ﻹجراء دراسات في مختلف مراحل مشروع من مشاريع الطاقة الحرارية اﻷرضية.
    En outre, la Colombie s'est engagée à mettre en œuvre des activités et à mettre en place des méthodes permettant de mieux mesurer l'ampleur du niveau de contamination du pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، التزمت كولومبيا بتنفيذ أنشطة ووضع منهجيات تمكنها من الوقوف على نحو أفضل على مستوى التلوث في البلد.
    Rapport du Secrétaire général sur le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale, y compris les méthodes permettant de mesurer les inégalités de salaire et les tâches dans le secteur non structuré UN تقرير من اﻷمين العام عن اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    de valeur égale, y compris méthodes permettant de mesurer les inégalités de salaire et les tâches dans le secteur non structuré 76 UN المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    ii) D’examiner les études consacrées aux méthodes permettant de traiter de manière pratique et compréhensible les questions liées à la technologie, aux droits de propriété intellectuelle et à la biosécurité; UN ' ٢ ' فحص دراسات الحالة عن النهج المتعلقة بمعالجة القضايا ذات الصلة بالتكنولوجيا وحقوق الملكية الفكرية والسلامة اﻷحيائية بطريقة عملية ومفهومة وملموسة؛
    vi) Des méthodes permettant de détecter, d'atténuer et de réduire effectivement le risque de violence à l'encontre des enfants; UN ' 6` طرائق تكفل، على نحو فعال، تحديد مخاطر العنف التي تتهدد الأطفال والتخفيف من آثارها والحد منها؛
    En outre, la Colombie s'est engagée à mettre en œuvre des activités et à mettre en place des méthodes permettant de mieux mesurer l'ampleur du niveau de contamination du pays. UN بالإضافة إلى ذلك، التزمت كولومبيا بتنفيذ أنشطة ووضع منهجيات تمكنها من الوقوف على نحو أفضل على مستوى التلوث في البلد.
    Il existe des méthodes permettant de combiner les estimations de risque provenant de différents modèles. UN وتوجد منهجيات للجمع بين تقديرات المخاطر المستمدة من نماذج مختلفة.
    Le programme devrait contribuer à mettre au point des méthodes permettant de mieux prévoir l'apparition, la répartition, le degré de toxicité et les effets sur l'environnement des proliférations dangereuses d'algues. UN ومن المتوقع أن يسفر هذا البرنامج عن وضع منهجيات أفضل للتنبؤ بتكاثر الطحالب المضرة وتوزيعها ومدى سميتها وآثارها البيئية.
    a) Poursuite des recherches en vue de l'élaboration de méthodes permettant de rendre compte des effets de l'épuisement des ressources naturelles et de la dégradation de l'environnement dans le cadre du SCN de 1993 UN مواصلة الأبحاث من أجل صوغ منهجيات ممكنة لمعالجة آثار استنـزاف البيئة وتردّيها في إطار نظام الحسابات القومية لعام 1993
    Cela est dû en partie au fait qu’il est coûteux et difficile de le mesurer, mais la communauté internationale pourrait s’efforcer plus activement de définir des méthodes permettant de le faire pour un coût raisonnable. UN وهذا يتصل جزئيا بالتكاليف وبمشاكل قياس اﻷثر، ولو أنه يمكن للمجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام بالمساعدة في وضع منهجيات لقياس اﻷثر بشكل فعال من حيث التكاليف.
    Poursuite des recherches en vue de l’élaboration de méthodes permettant de rendre compte des effets de l’épuisement des ressources naturelles et de la dégradation de l’environnement dans le cadre du SCN de 1993 UN مواصلة الأبحاث من أجل صوغ منهجيات ممكنة لمعالجة آثار استنزاف البيئة وترديها ضمن إطار نظام الحسابات القومية لعام 1993
    ii) méthodes permettant de définir un niveau de référence qui corresponde assez bien à ce qui se serait produit en l'absence de l'activité de projet; UN `2` منهجيات خط الأساس التي يعتبر أنها تمثل منطقيا ما كان يمكن أن يحدث في غياب نشاط المشروع؛
    ii) méthodes permettant de définir un niveau de référence qui corresponde assez bien à ce qui se serait produit en l'absence de l'activité de projet; UN `2` منهجيات خط الأساس التي يعتبر أنها تمثل منطقيا ما كان يمكن أن يحدث في غياب نشاط مشروع؛
    A. Égalité : principe du salaire égal pour un travail de valeur égale, y compris méthodes permettant de mesurer les inégalités de salaire et les tâches dans le secteur non structuré UN ألف - المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    UN TRAVAIL DE VALEUR ÉGALE, Y COMPRIS méthodes permettant DE MESURER LES INÉGALITÉS DE SALAIRE ET LES TÂCHES DANS LE SECTEUR NON STRUCTURÉ UN المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجـه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    b) D’analyser les études consacrées aux méthodes permettant de traiter de manière pratique et compréhensible les questions liées à la technologie, aux droits de propriété intellectuelle et à la biosécurité; UN )ب( فحص دراسات الحالة عن النهج المتعلقة بمعالجة القضايا ذات الصلة بالتكنولوجيا وحقوق الملكية الفكرية والسلامة اﻷحيائية بطريقة عملية ومفهومة وملموسة؛
    vi) Des méthodes permettant de détecter, d'atténuer et de réduire efficacement les risques de violence à l'encontre des enfants; UN ' 6` طرائق تكفل، على نحو فعال، تحديد مخاطر العنف التي تتهدد الأطفال والتخفيف من آثارها والحد منها؛
    b) Améliorer la compréhension et favoriser l'élaboration de méthodes permettant d'intégrer plus systématiquement des éléments droits de l'homme dans les programmes et activités de développement de l'ONU, notamment en encourageant une conception du développement fondée sur le respect des droits; UN (ب) تعزيز الفهم وتطوير المنهجيات التي تهدف إلى زيادة إدراج الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في البرامج والأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، ومن خلال تعزيز نهج في التنمية يقوم على الحقوق؛
    La pauvreté humaine devait recevoir une plus grande attention notamment en vue de la mise au point de méthodes permettant de l'évaluer. UN ويتعين إيلاء اهتمام أكبر لفقر الناس، لا سيما فيما يتصل بوضع المنهجيات لغرض تقييم أثره.
    8. [Invite les organisations internationales concernées à coopérer pour promouvoir des méthodes permettant de distinguer les effets des changements climatiques des autres effets;] UN 8- [يدعو المنظمات الدولية ذات الصلة إلى التعاون على تعزيز المنهجيات الرامية إلى التمييز بين تأثيرات تغير المناخ وبين غيرها من التأثيرات؛]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد