ويكيبيديا

    "même article" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المادة نفسها
        
    • نفس المادة
        
    • المادة ذاتها
        
    • هذه المادة
        
    • تلك المادة
        
    • بالمادة نفسها
        
    • المادة المذكورة
        
    • بنفس المادة
        
    • المادة أيضا
        
    • للمادة نفسها
        
    • نفس الفصل
        
    • المادة أيضاً
        
    • ذات المادة
        
    • بالمادة ذاتها
        
    • الحكم نفسه
        
    Ce même article précise également que les citoyens peuvent choisir librement de ne pas travailler. UN وتنص المادة نفسها على أن المواطنين أحرار في أن يختاروا ألا يعملوا.
    Le même article précise qu'elle doit être présentée à un tribunal dans les 48 heures qui suivent sa mise en détention. UN وتحدد هذه المادة نفسها أن من الواجب إحالة الشخص المعتقل إلى المحكمة في غضون 48 ساعة من الاعتقال.
    Les paragraphes 2 à 5 du même article énoncent les obligations des Parties concernant la communication d'informations à la Conférence des Parties. UN وتبين في الفقرات 2 إلى 5 من نفس المادة مختلف التزامات الأطراف في مجال تقييم التقارير إلى مؤتمر الأطراف.
    Les paragraphes 2 à 5 du même article énoncent les différentes obligations des Parties concernant la communication d'informations à la Conférence des Parties. UN وتبين في الفقرات من 2 إلى 5 من نفس المادة مختلف التزامات الأطراف في مجال تقديم التقارير إلى مؤتمر الأطراف.
    Il faudrait indiquer dans le même article l'objet ou le but de la protection diplomatique. UN وينبغي أن تذكر المادة ذاتها الهدف من الحماية الدبلوماسية أو الغرض منها.
    Le même article établit aussi le droit des citoyens de ne pas être forcé d'adhérer à une association ou à un syndicat. UN كما قررت هذه المادة حق المواطنين في عدم إجبارهم على الانضمام إلى جمعيات أو نقابات لا يريدون الانضمام إليها.
    Pour le reste, le troisième alinéa du même article précise que les fiançailles ne fondent pas de droit au mariage. UN وبالنسبة للباقي، فإن الفقرة الثالثة من المادة نفسها تحدد أن الخطبة لا تؤسس الحق في الزواج.
    Le paragraphe 2 du même article définit les conditions auxquelles ce principe universel est appliqué. UN وتحدد الفقرة 2 من المادة نفسها الشروط التي يطبق فيها المبدأ العام.
    Le même article précise qu'elle doit être présentée à un tribunal dans les 48 heures qui suivent sa mise en détention. UN وتحدد هذه المادة نفسها أن من الواجب إحالة الشخص المعتقل إلى المحكمة في غضون 48 ساعة من الاعتقال.
    Le paragraphe 3 du même article fait obligation aux juridictions angolaises d'appliquer les instruments internationaux, même si les parties ne les ont pas invoqués. UN وينص البند رقم 3 من المادة نفسها على اشتراط أن تطبق المحاكم الأنغولية الصكوك الدولية ولو لم يتذرع بها الأطراف المعنيون.
    Le même article prévoit que des observateurs des Nations Unies assistent à toutes les opérations de retrait libyen et constatent le caractère effectif de ce retrait. UN وتنص المادة نفسها على حضور مراقبي اﻷمم المتحدة أثناء جميع عمليات الانسحاب الليبية للتثبت من تنفيذ الانسحاب فعليا.
    Le même article dispose aussi que la loi réprime sévèrement la discrimination. UN وعلاوة على ذلك، تنص نفس المادة على أن القانون يعاقب على التمييز بصرامة.
    Dans ce même article 34, il semblerait utile de maintenir le paragraphe 7 de l'actuel article 32. UN وفي نفس المادة 34، يبدو أن من المفيد الإبقاء على الفقرة 7 من المادة 32 السابقة.
    Le même article déclare que le peuple détient tous les pouvoirs et exerce sa souveraineté par le biais des institutions démocratiques de l'État. UN وتذكر نفس المادة أن كل السلطات بيد الشعب الذي يمارس سيادته من خلال المؤسسات الديمقراطية للدولة.
    Ce fait est regrettable, considérant que le même article prévoit expressément que les intéressés doivent être élus sur recommandation du Conseil. UN ولا يصح هذا لأن المادة ذاتها تشترط توصية من غير توصية المجلس القضائي لتعيين رئيس المحكمة العليا ونائبه.
    Conformément au même article, le président, les vice-présidents et le rapporteur forment le Bureau de la session. UN وتقضي المادة ذاتها بأن يعمل الرئيس ونوَّابه والمقرِّر أعضاء لمكتب الدورة.
    Cette règle figure actuellement au paragraphe 9 du même article du Code du travail. UN وهذه القاعدة واردة حاليا في الفقرة 9 من المادة ذاتها بقانون العمل.
    Ce même article dispose que le résultat des requêtes est communiqué par écrit aux requérants. UN وتنص تلك المادة أيضا على أن نتيجة الطلب تبلّغ لمقدم العريضة كتابياً.
    b) Examen, en application du même article, du rapport du Mécanisme mondial sur sa stratégie opérationnelle UN (ب) استعراض تقرير الآلية العالمية عن استراتيجيتها التشغيلية عملا بالمادة نفسها
    Les paragraphes 2 à 5 du même article énoncent les obligations des Parties concernant la communication d'informations à la Conférence des Parties. UN وتحدد الفقرات 2 إلى 5 من المادة المذكورة الالتزامات المختلفة للأطراف فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى مؤتمر الأطراف.
    Il dispose ensuite, au même article, que ce partage est soumis à des conditions convenues d'un commun accord. UN وتنص المادة أيضا على أن يكون هذا التقاسم للمنافع بناء على شروط متفق عليها بصورة متبادلة.
    Conformément au même article, chaque organe subsidiaire élit son propre bureau. UN ووفقاً للمادة نفسها تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء المكتب الخاص بها.
    Selon ce même article 8, les partis politiques doivent respecter les droits de l'homme et ne peuvent appuyer leurs principes, objectifs, activités ou programmes sur des considérations de religion, de langue, de race, de sexe ou de région. UN ويقضي نفس الفصل 8 بأن تحترم الأحزاب السياسية حقوق الإنسان وبأنه لا يجوز لها إرساء مبادئها، أو أهدافها، أو أنشطتها أو برامجها على اعتبارات الدين، أو اللغة، أو العرق، أو الجنس أو الجهة.
    Ce même article prévoit aussi des juges suppléants qui sont soumis au même régime que les juges de plein droit. UN وتنص هذه المادة أيضاً على أن يخضع القضاة المناوبون لنفس القواعد التي تسري على الأعضاء كاملي العضوية.
    Le même article dispose en outre que la durée de l'état d'urgence doit être spécifiée et ne peut être prolongée sans l'accord de l'Assemblée. UN كما أوردت ذات المادة أن إعلان حالة الطوارئ يجب أن يكون لمدة محددة ولا يجوز مدها إلا بموافقة مجلس الشعب.
    Les charges retenues contre les personnes poursuivies relèvent pour certaines exclusivement de l'article 91 du Code pénal cubain, réprimant les actes contre l'indépendance ou l'intégrité de l'État, et pour d'autres du même article combiné à la loi no 88, loi sur la protection de l'indépendance nationale et économique de Cuba. UN 21- وترتبط التهم الموجهة إلى بعض الأشخاص المتابعين ارتباطاً خاصاً بالمادة 91 من قانون العقوبات الكوبي، التي تعاقب على ارتكاب أعمال ضد استقلال الدولة ووحدتها، بينما ترتبط التهم الموجهة إلى البعض الآخر بالمادة ذاتها من قانون العقوبات بالإضافة إلى القانون رقم 88، قانون حماية الاستقلال الوطني والاقتصادي لكوبا.
    En vertu du même article, il sera dûment tenu compte dans la composition globale des Chambres du tribunal, de l'expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN وبناء على هذا الحكم نفسه يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لدى التشكيل النهائي لدوائر المحاكمة، لخبرة القضاة في مجال القانون الجنائي والقانون الدولي، ويشمل ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد