Parfois, on trouve Même ce qu'on ne cherche pas. C'est fou. | Open Subtitles | أحيانًا تجدين أشياء لا تبحثين عنها حتى هذا جنوني |
Il est cependant vite apparu que Même ce besoin minimum ne serait pas satisfait immédiatement par les États Membres. | UN | بيد أنه سرعان ما اتضح أنه حتى هذا الحد اﻷدنى من الاحتياجات لن يستوفى على الفور من جانب الدول اﻷعضاء. |
Il n'empêche que Même ce motif nous paraît dénué de fondement aussi pour d'autres raisons. | UN | إلا أنه حتى هذا السبب لا يستند في رأينا إلى أساس من الصحــة أيضـا ﻷسبـاب أخـرى. |
Pas Même ce type chauve qui ressemble à un œuf ! | Open Subtitles | لا حتى ذلك الرجل الأصلع الذي يبدو وكأنه بيضة! |
Mais Même ce grand diable s'est révélé plus humain que toi. | Open Subtitles | لكن حتى ذلك الشيطان العظيم أثبت أنه أكثر أدميةً منك |
Commandant, nous ne savons pas Même ce que sommes nous tir à, Appel outre de Raptors, | Open Subtitles | مايجور ، إننا لا نعرف حتى ما هذا الذي نحاول إصابته استدع النسور |
Mais Même ce fait indiscutable n'offre aucune orientation pratique à nos discussions sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولكن حتى هذه الحقيقة التي لا جدال فيها لا توفر أي توجيه عملي لمداولاتنا بشأن إصلاح مجلس اﻷمن. |
Même ce pont aérien collectif massif était dépassé, et il y avait de la faim dans les centres d'accueil et dans les zones isolées. | UN | وحتى هذه القوة الجوية الجماعية الكبيرة تحملت فوق طاقتها، وكانت هناك حالات جوع في مراكز الإيواء والمناطق المنعزلة. |
Mais Même ce café est meilleur que celui-ci. | Open Subtitles | ولكن حتى تلك القهوه,افضل من هذه القهوه التي اشربها الان |
Qu'on avait Même ce vaccin à donner aux gens. | Open Subtitles | لدينا حتى هذا العلاج .الذي نريد منحه للناس |
Messieurs, Même ce cerveau en a marre de vos foutaises. | Open Subtitles | بحق السماء أيها السادة ، حتى هذا المُخ يشعر بالسأم من هذا الهُراء |
Même ce bon à rien de 99 en a plus que vous dans la cervelle, et il s'occupe de l'entretien. | Open Subtitles | حتى هذا , 99, لديه الحساسية اكثر منكم يا رجال , و انه مستنسخ للاصلاح |
Même ce vieux corps est sous mon contrôle Arrrrg. Vous sentez ça ? | Open Subtitles | حتى هذا الجسم القديم قوي في سيطرتِي هَل تشعر بهذا؟ |
Même ce ringard veut des feux d'artifice. | Open Subtitles | أترى؟ حتى هذا الفاشل يريد الألعاب النارية |
Avec mon talent, Même ce débris de schtroumpfinesse me procurera assez de pouvoir pour les capturer tous ! | Open Subtitles | بإستخدام قُدراتي حتى هذا الجزء الصغير منهم يمكن أن يُعطِيني قوة كافية لأُمسِكهم جميعاً |
Même ce que nous avons fait hier soir avec le... | Open Subtitles | .... حتى ذلك الأمر الذي فعلناه البارحة مع |
Nous allons donner à Scott tout ce que nous avons, Même ce qui fait mal. | Open Subtitles | سوف نعطي " سكوت " كل ما لدينا حتى ذلك الذي يؤلم |
La barre n'est pas haute, Même ce prisonnier homme-tronc a réussi. | Open Subtitles | فالمقاييس منخفضة جداً، حتى ذلك السجين القصير حصل على موعد مع امرأة |
Je ne savais donc pas à quoi m'attendre ou Même ce qu'ils faisaient. | UN | لذلك، فإنني لم أكن أعلم ما الذي كان عليّ أن أتوقعه أو حتى ما الذي كانوا يفعلونه هناك. |
Et Même ce qui semble, à nos yeux, être un processus aveugle non guidé pourrait vraiment être divinement contrôlée du début à la fin. | Open Subtitles | لأن الإله قال بأنه يجب أن يحدث و حتى ما يبدو لأعيننا أنها عملية عمياء التوجيه |
Les animaux, les arbres, les gens, Même ce canapé miteux. | Open Subtitles | حيوانات، أشجار، الناس، حتى هذه الأريكة الرثة. |
Même ce solde très négatif dépendra des autres contributions d'un montant d'environ 90 millions de dollars que l'Organisation compte recevoir. | UN | وحتى هذه النتيجة التي لا ترجى بأي شكل، تبقى مرهونة بتلقي المنظمة مزيدا من الاشتراكات هذه السنة في حدود 90 مليون دولار. |
Tout me semble différent, Même ce tableau là-bas. | Open Subtitles | كل شىء يبدو مختلف الىّ حتى تلك اللوحه هناك |