ويكيبيديا

    "même document" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نفس الوثيقة
        
    • الوثيقة ذاتها
        
    • الوثيقة نفسها
        
    • بنفس الوثيقة
        
    • الورقة نفسها
        
    • النقطة في الورقة
        
    • نفس التقرير
        
    • نفس ورقة
        
    • لنفس الوثيقة
        
    • في الورقة التي قدمها
        
    • الوطنية لغازات الدفيئة المدرجة
        
    M. Gadjiyev rappelle la teneur de l'article 19 de la Loi constitutionnelle, qui est reproduit au paragraphe 15 du même document. UN وذكر السيد غادجييف بمضمون المادة ٩١ من الدستور، التي ترد نسخة منها في الفقرة ٥١ من نفس الوثيقة.
    Dans le même document, il communique le nom de deux personnes dont la candidature a été proposée par leurs gouvernements respectifs afin de pourvoir les postes laissés vacants. UN وقدم الأمين العام في نفس الوثيقة اسمي شخصين رشحتهما حكومة كل منهما لملء الشاغرين للفترة المتبقية من مدة العضوية.
    Confirmant l'importance de cette affirmation, le paragraphe 50 du même document souligne la nécessité de mettre un terme au perfectionnement qualitatif et à la mise au point de systèmes d'armes nucléaires. UN وتمشياً مع أهمية هذا الإعلان اعتبرت الفقرة 50 من الوثيقة ذاتها أن وقف التحسين والتطوير النوعيين لمنظومات الأسلحة النووية هو الخطوة الرئيسية اللازمة لبلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    De plus, la République arabe syrienne demande la rétention de la question suivante qui figure au paragraphe 11 du même document : UN وكذلك البند التالي الوارد في الفقرة 11 من الوثيقة ذاتها:
    Le même document a aussi été présenté à la réunion annuelle du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وعُرضت الوثيقة نفسها أيضاً خلال الاجتماع السنوي للجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Toutefois, le même document mentionne des éléments auxquels les taux de remboursement standard ne sont pas applicables (matériel relevant de la catégorie des cas particuliers, ou matériel spécial). UN وأُدرجت في الوثيقة نفسها كذلك بنود المعدَّات التي صنفت كمعدَّات الحالات الخاصة.
    La liste des 22 candidats se trouve au paragraphe 7 du même document. UN وترد قائمة المرشحين الـ 22 في الفقرة 7 من نفس الوثيقة.
    Le premier amendement adapte le titre à la rédaction habituelle utilisée dans ledit document et le troisième amendement reprend le paragraphe 15 du même document. UN والتعديل الأول يكيف العنوان حسب الصيغة المعتادة المستخدمة في تلك الوثيقة، واستخدمت في التعديل الثالث الفقرة 15 من نفس الوثيقة.
    Les activités du PNUE concernant la gestion des déchets sont également présentées dans le même document. UN كما تجري مناقشة إجراءات اليونيب بخصوص معالجة النفايات في نفس الوثيقة.
    Le paragraphe 10 du même document dispose qu'il incombe particulièrement à la CNUCED de contribuer à la réalisation des objectifs internationaux de développement, notamment de ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وتشير الفقرة 10 من نفس الوثيقة إلى أنه تقع على عاتق الأونكتاد مسؤولية خاصة تتمثل في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Mais il serait également difficile de publier le Guide dans le même document que la loi type. UN واضاف قائلا إنه ستنشأ صعوبات أخرى إذا لم تتمكن اللجنة من نشر الدليل في نفس الوثيقة التي ينشر فيها القانون النموذجي.
    Elle fait sienne la proposition d'inclure les réponses des États parties au titre du suivi dans le même document que les observations finales. UN وأيدت الاقتراح بإدراج ردود الدول الأطراف بشأن المتابعة في نفس الوثيقة التي تتضمن الملاحظات الختامية.
    Le même document affirme l'importance du droit au développement pour l'avenir des peuples autochtones. UN وتؤكد الوثيقة ذاتها أهمية الحق في التنمية بالنسبة إلى مستقبل الشعوب الأصلية.
    Le Comité consultatif fait observer que le tableau 1 de la partie B représente essentiellement un résumé de l'annexe VI au même document. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجدول ١ الوارد في الجزء باء يمثل، أساسا، موجزا للمرفق السادس من الوثيقة ذاتها.
    Les caractéristiques d’émission de la liaison satellite descendante pourraient permettre de transmettre simultanément le même document à plusieurs destinataires. UN كذلك يمكن استخدام الوصلات الأمامية الساتلية في نقل الوثيقة ذاتها الى عدة جهات في نفس الوقت.
    Ce même document demandait la conclusion du TICE à titre prioritaire, au plus tard d'ici la fin de 1996. UN ودعت هذه الوثيقة ذاتها الى عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب باعتباره اﻷولوية اﻷولى في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١.
    Toutefois, le même document mentionne des éléments de matériel désignés comme étant des matériels auxquels les taux de remboursement standard ne sont pas applicables (matériels relevant de la catégorie des cas particuliers, ou matériels < < spéciaux > > ). UN غير أنه قد أُدرجت في الوثيقة نفسها بنود للمعدَّات أضيفت كمعدَّات حالات خاصة.
    Elle a également adopté par consensus les annotations à l'ordre du jour provisoire et l'organisation des travaux figurant dans le même document. UN كما اعتمدت اللجنة بتوافق الآراء شروح جدول الأعمال المؤقت وتنظيم أعمالها، الواردين في الوثيقة نفسها.
    L'explication de ce chiffre que l'Iraq a proposée pendant la réunion d'évaluation technique ne cadre pas avec d'autres données figurant dans le même document. UN والتفسير الذي قدمه العراق لهذا الرقم خلال اجتماع التقييم التقني لا يتوافق مع بيانات أخرى وردت في الوثيقة نفسها.
    L’Assemblée adopte le projet de décision recommandé par la Cinquième Commission au paragraphe 14 du même document. UN واعتمــدت الجمعية مشــروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الخامسة في الفقرة ١٤ من تلك الوثيقة نفسها.
    Une liste indicative des disciplines figure à l'annexe III et les caractéristiques générales du fichier sont récapitulées à l'annexe IV du même document. UN ويرد في المرفق الرابع بنفس الوثيقة موجز يضم قائمة توضيحية بالاختصاصات الواردة في المرفق الثالث والملامح العامة لقائمة الخبراء.
    Le même document indiquait que la situation sur le plan de la pauvreté ne s'était pas sensiblement améliorée depuis l'évaluation de 1999. UN وزعمت الورقة نفسها أن " صورة الفقر لن تتحسن كثيرا عن تقييم عام 1999 " .
    Dans ce même document, le Président a fait part de son intention d'œuvrer en étroite collaboration avec les États parties demandeurs et a indiqué que l'examen des demandes devrait se dérouler dans la concertation et aboutir en fin de compte, dans nombre de cas, à des demandes de prolongation améliorées. UN وشدد الرئيس على هذه النقطة في الورقة التي قدمها إلى الاجتماع الثامن للدول الأطراف، منوهاً فيها عن اعتزامه أن يعمل بتعاون وثيق مع الدول الأطراف طالبة التمديد ومرتئياً أن يكون تحليل الطلبات تحليلاً تعاونياً يفضي في نهاية المطاف، في الكثير من الظروف، إلى تحسين طلبات التمديد المنقحة.
    31. Selon l'IAS 1, les états financiers et chacune des composantes des états financiers doivent être clairement identifiés et doivent se distinguer des autres informations figurant dans le même document ou rapport annuel publié. UN 31- ينصّ المعيار المحاسبي الدولي 1 على تحديد البيانات المالية، وكل عنصر من عناصرها، بوضوح وتمييزها عن المعلومات الأخرى التي يتضمنها نفس التقرير السنوي أو المذكرة السنوية.
    34. On trouve dans le même document d'information de l'AIEA un compte rendu complet des projets appuyés par le programme de coopération technique, qui est le principal véhicule de l'assistance technique aux pays en développement. UN ٣٤ - وكذلك تتضمن نفس ورقة المعلومات اﻷساسية للوكالة تقريرا كاملا عن المشاريع التي يدعمها برنامج التعاون التقني، الذي يمثل الوسيلة اﻷساسية لتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    Les caractéristiques générales du fichier sont présentées à l'annexe IV du même document. UN ويتضمن المرفق الرابع لنفس الوثيقة السمات العامة لقائمة الخبراء.
    Elles l'ont prié également de rassembler dans un même document les renseignements fournis à ce sujet dans les rapports nationaux d'inventaire et les rapports d'examen des inventaires à titre de contribution à l'atelier. UN كما طلبت الأطراف من الأمانة أن تجمع معلومات عن النظم الوطنية لإعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة المدرجة في التقارير المتعلقة بقوائم الجرد الوطنية وتقارير استعراض قوائم الجرد، كإسهام في حلقة العمل هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد