iii) Les remboursements de dépenses qui sont imputés, au cours d'un même exercice, sur les comptes budgétaires sont imputés sur les mêmes comptes, mais les remboursements de dépenses portant sur des exercices antérieurs sont imputés sur les recettes accessoires; | UN | `3 ' تضاف النفقات المستردة المحملة على حسابات الميزانية في نفس الفترة المالية إلى الحسابات نفسها، بينما تضاف النفقات المستردة المتصلة بالفترات المالية السابقة إلى الإيرادات المتنوعة؛ |
iii) Les remboursements de dépenses qui ont été imputés, au cours d’un même exercice, sur les comptes budgétaires sont imputés sur les mêmes comptes, mais les remboursements de dépenses portant sur des exercices antérieurs sont imputés sur les recettes accessoires; | UN | ' ٣ ' تقيد النفقات المستردة التي كانت قد حُمﱢلت على حسابات الميزانية في نفس الفترة المالية في الحسابات نفسها، بينما تضاف النفقات المستردة المتصلة بالفترات المالية السابقة إلى اﻹيرادات المتنوعة؛ |
Si ce bureau venait à être créé pendant l'exercice 2012/13, les dépenses de personnel et autres dépenses connexes seraient financées au moyen des crédits déjà inscrits au budget-programme et seraient indiquées dans le rapport sur l'exécution du budget du même exercice. | UN | وفي حال إنشاء ذلك المكتب أثناء الفترة 2012/2013، فإن الاحتياجات من الموظفين والاحتياجات ذات الصلة سيتم توفيرها ضمن الموارد المعتمدة وسيجري الإبلاغ عنها في سياق تقرير الأداء عن الفترة نفسها. |
Au moment de l'approbation de la résolution, elle a été informée que des ressources extrabudgétaires d'un montant de 290 160 000 dollars étaient prévues à ces fins pour le même exercice. | UN | وأُبلغت الجمعية، وقت الموافقة على القرار، بأن من المتوقع أن تصل الموارد الخارجة عن الميزانية للباب 16 إلى 000 160 290 دولار للفترة نفسها. |
Le Comité a en outre été informé que 45 rapports sur les 54 prévus avaient déjà été soumis aux organes intergouvernementaux, contre 21 sur 48 pour le même exercice l'année passée. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن 45 تقريرا من التقارير الأربعة والخمسين صدرت بالفعل لهيئات حكومية دولية، مقابل 21 تقريرا من أصل 48 تقريرا مبرمجا لنفس الفترة من العام الماضي. |
c) Attendre d'avoir examiné le rapport final sur l'exécution du budget de la Mission avant de prendre sa décision sur l'affectation du montant de 6 155 600 dollars pour l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013 dont il est question à l'alinéa b) ci-dessus, ainsi que sur l'écart positif de 1 800 400 dollars lié au montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel pour le même exercice. | UN | (ج) أن ترجئ الجمعية العامة، فيما يتعلق بالفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013، وإلى أن تنظر في التقرير النهائي عن أداء البعثة، البت في كيفية التصرف في المبلغ الإجمالي 600 155 6 دولار المبين في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه، وفي الزيادة البالغة 400 800 1 دولار في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المقدرة في ما يتعلق بالفترة نفسها. |
iii) Les remboursements de dépenses qui ont été imputés, au cours d'un même exercice, sur les comptes budgétaires sont imputés sur les mêmes comptes, mais les remboursements de dépenses portant sur des exercices antérieurs sont imputés sur les recettes accessoires; | UN | ' ٣ ' النفقات المستردة التي كانت قد حُمِلت على حسابات الميزانية في نفس الفترة المالية تقيد في الحسابات نفسها، بينما تضاف النفقات المستردة المتصلة بالفترات المالية السابقة إلى اﻹيرادات المتنوعة. |
Étant donné que les missions de maintien de la paix ont désormais le même exercice et le même cycle budgétaire, et que le nombre de missions créées tend à diminuer, les principaux éléments qui faisaient auparavant obstacle à une planification des achats efficace ont disparu. | UN | ولما كانت لبعثات حفظ السلام اﻵن نفس الفترة المالية ودورة الميزانية، كما أنه يجري إنشاء عدد أقل من البعثات، فقد أزيلت عقبات هامة كانت تعرقل في الماضي تخطيط الشراء بشكل فعال. |
Cette réduction s'est également traduite par une baisse des dépenses afférentes à l'achat de pièces détachées d'une valeur de 3,9 millions de dollars au cours du même exercice. | UN | ونتيجة لهذا التخفيض، انخفضت أيضا النفقات المصاحبة المتعلقة بقطع الغيار، بمقدار 3.9 ملايين دولار خلال نفس الفترة المالية. |
Par sa résolution 58/259, l'Assemblée a ultérieurement ouvert un crédit additionnel de 59 millions de dollars pour le même exercice. | UN | ومضت تقول إن الجمعية العامة اعتمدت بعدئذ بموجب قرارها 58/259 مبلغا إضافيا قيمته 59 مليون دولار للإنفاق على البعثة في الفترة نفسها. |
Ainsi que l'indique le présent rapport, les dépenses de l'Opération en 2008/09 s'élèvent à 1 491 279 200 dollars, alors que les sommes mises en recouvrement auprès des États Membres aux fins du fonctionnement de l'Opération pour le même exercice se montent à 1 299 710 000 dollars, soit un déficit des contributions mises en recouvrement d'un montant de 191 569 200 dollars. | UN | 90 - وعلى نحو ما ورد في هذا التقرير، بلغت النفقات التي تكبدتها العملية المختلطة خلال الفترة 2008/2009 ما قدره 200 279 491 1 دولار، بينما قُسّم مبلغ 000 710 299 1 دولار كأنصبة مقررة على الدول الأعضاء عن الفترة نفسها للإنفاق على العملية المختلطة، وهو ما يمثل عجزا في الأنصبة المقررة قدره 200 569 191 دولار. |
Dans son rapport du 12 novembre 2010 (A/65/571), conformément à la note du Secrétaire général sur le financement de la MINUS pour le même exercice (A/65/509), le Comité consultatif a recommandé à l'Assemblée générale d'ouvrir un crédit de 85 705 600 dollars aux fins de l'appui aux référendums, en plus du crédit déjà ouvert aux termes de la résolution 64/283 de l'Assemblée en date du 24 juin 2010. | UN | وإلحاقا بمذكرة الأمين العام بشأن الترتيبات المالية الخاصة بالبعثة في الفترة نفسها (A/65/509)، أوصت اللجنة الاستشارية في تقريرها المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 (A/65/571)، بأن تخصص الجمعية العامة مبلغا قدره 600 507 85 دولار، لدعم الاستفتاءين بالإضافة إلى المبلغ المخصص بالفعل بموجب أحكام قرار الجمعية 64/283 المؤرخ 24 حزيران/يونيه 2010. |
Au moment de l'approbation de la résolution, elle a été informée que des ressources extrabudgétaires d'un montant de 290 160 000 dollars étaient prévues à ces fins pour le même exercice. | UN | وأُبلغت الجمعية وقت الموافقة على القرار بأن من المتوقع أن تصل الموارد الخارجة عن الميزانية في الباب 16 إلى 000 160 290 دولار للفترة نفسها. |
Au moment de l'approbation de la résolution, elle a été informée que des ressources extrabudgétaires d'un montant de 290 160 000 dollars étaient prévues à ces fins pour le même exercice. | UN | وأُبلغت الجمعية، وقت الموافقة على القرار، بأن من المتوقع أن تصل الموارد الخارجة عن الميزانية للباب 16 إلى 000 160 290 دولار للفترة نفسها. |
Au moment de l'approbation de la résolution, elle a été informée que des ressources extrabudgétaires d'un montant de 290 160 000 dollars étaient prévues à ces fins pour le même exercice. | UN | وأُبلغت الجمعية، وقت الموافقة على القرار، بأن من المتوقع أن تصل الموارد الخارجة عن الميزانية للباب 16 إلى 000 160 290 دولار للفترة نفسها. |
Le Comité consultatif recommande également à l'Assemblée d'approuver la mise en recouvrement d'un montant de 140 731 900 dollars pour l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009, en sus du montant de 301 124 200 dollars déjà mis en recouvrement au titre du fonctionnement de la Mission pour le même exercice conformément à la résolution susmentionnée. | UN | كما توصي اللجنة بأن توافق الجمعية على أن يُقسم كأنصبة مقررة مبلغ 900 731 140 دولار، بالإضافة إلى مبلغ 200 124 301 دولار الذي سبق اعتماده للإنفاق على البعثة لنفس الفترة بموجب أحكام القرار المذكور أعلاه. |
c) D'examiner le rapport final sur l'exécution du budget de la Mission avant de se prononcer sur l'affectation du montant de 6 155 600 dollars pour l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013 dont il est question à l'alinéa b) ci-dessus, ainsi que sur l'écart positif de 1 800 400 dollars lié au montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel pour le même exercice. | UN | (ج) أن ترجئ، فيما يتعلق بالفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013، ريثما تنظر في التقرير النهائي عن أداء البعثة، البت في كيفية التصرف في المبلغ الإجمالي 600 155 6 دولار المبين في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه، وفي الزيادة البالغة 400 800 1 دولار في الإيرادات التقديرية المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين في ما يتعلق بالفترة نفسها. |
Le chiffre correspondant pour l'exercice 1987—1988 s'élevait à 1 846 millions de $HK, c'est—à—dire 4 % des dépenses totales du Gouvernement au cours du même exercice et 0,5 % du PIB pour l'année 1987. | UN | وكانت الأرقام المقابلة للسنة المالية 1987-1988 تبلغ 846 1 مليون دولار مـن دولارات هونغ كونغ (4 في المائة من مجموع الإنفاق الحكومي في تلك السنة المالية)؛ و0.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لسنة 1987. |
Pendant le même exercice, il était prévu que l'on chercherait à obtenir un nouveau montant de 558 400 dollars auprès de sources extrabudgétaires. | UN | ويلتمس من الموارد الخارجة عن الميزانية مبلغ إضافي قدره ٤٠٠ ٥٥٨ دولار لفترة السنتين نفسها. |
Ses dépenses pour le même exercice ont augmenté de 45,9 millions (18,4 %) pour atteindre 296,4 millions de dollars. | UN | 7 - وارتفعت نفقات فترة السنتين ذاتها بمبلغ 45.9 مليون دولار (18.4 في المائة) ووصلت إلى 296.4 مليون دولار. |
À l'UNICEF, par comparaison, les dépenses de personnel de la Division du secteur privé (services d'appui et commercialisation) représentaient, au cours du même exercice, 24 % des dépenses totales. | UN | ومقارنة بذلك، شكّلت تكاليف الموظفين في شعبة القطاع الخاص التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (تكاليف خدمات الدعم والتسويق) ما نسبته 24 في المائة من مجموع المصروفات خلال فترة السنتين نفسها(). |
L'entretien de l'infrastructure en place est propre à chaque exercice et les projets lancés sont menés à bien durant le même exercice. | UN | وتندرج تكاليف صيانة الهياكل الأساسية القائمة تحديداً في إطار كل سنة من السنوات المالية، ويجري إنجاز المشاريع المضطلع بها في إطار الفترة المالية نفسها. |
En conséquence, la Section du génie a examiné les résultats qu'elle avait obtenus en ce qui concernait son aptitude à engager simultanément de multiples projets dans un même exercice, compte tenu du mandat modifié. | UN | وفي ضوء ولاية البعثة المنقحة، انتهى العنصر الهندسي من مراجعة أداءه في الفترات السابقة للوقوف على مدى قدرته على تنفيذ عدة مشاريع في توقيتات متزامنة خلال السنة المالية نفسها. |
Comptabilisation des cotisations en droits constatés sur le même exercice budgétaire par les deux parties | UN | معالجة الطرفين كليهما للاشتراكات محاسبيا على أساس الاستحقاق في نفس السنة المالية |