ويكيبيديا

    "même intensité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلا هوادة
        
    • المكثف نفسه
        
    • بنفس الكثافة
        
    • نفس مستوى الأشعة
        
    Tant que l’extraction se poursuivra avec la même intensité dans le nord de la Côte d’Ivoire, les diamants continueront probablement d’être exportés en violation de l’embargo. UN وفي حين أن استخراج الماس مستمر بلا هوادة في شمال كوت ديفوار، فإن احتمال تصديره، في انتهاك للحظر، ما زال قائماً.
    Par ailleurs, la partie serbe bosniaque continue de rejeter effrontément ce plan de paix et son agression sauvage contre la population civile de Bosnie-Herzégovine se poursuit avec la même intensité. UN ومن ناحية أخرى، لا يزال الطرف الصربي البوسني يرفض خطة السلام ويتحدى المجتمع الدولي ويواصل بلا هوادة عدوانه الجامح على السكان المدنيين فـي البوسنـة والهرسك.
    De la même façon, la confiscation de ressources en eau et de terres, et le saccage de maisons par les autorités israéliennes continuent avec la même intensité dans les territoires occupés, y compris dans la région du Golan. UN وعلى نفس المنوال، فإن مصادرة اﻷراضي ومصادر المياه واقتحام السلطات اﻹسرائيلية للمنازل استمر بلا هوادة في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك منطقة الجولان.
    S'il est procédé à des remplacements massifs par vagues, le problème resurgira périodiquement avec la même intensité, à moins que des mesures structurelles ne soient mises en place et appliquées de façon à créer un nouveau système plus souple permettant de recruter et de retenir le personnel linguistique. UN وإذا كانت الاستعاضة عن المتقاعدين تتم على شكل موجات بين الحين والآخر، فإن المشكلة ستظهر بالشكل المكثف نفسه بين الحين والآخر ما لم يتم وضع وتنفيذ تدابير هيكلية لإرساء نظام جديد وأكثر مرونة لتوظيف المهنيين اللغويين واستبقائهم.
    En effet, les patrouilles péruviennes qui s'étaient infiltrées dans le secteur de la base de Tiwinza ont continué aujourd'hui leurs attaques, y compris à l'aide de mortiers, au risque de rallumer les hostilités qui pourraient reprendre avec la même intensité qu'avant la signature de l'Accord. UN فقد واصلت اليوم الدوريات التابعة لبيرو التي تسللت الى قطاع قاعدة تيوينتزا هجماتها مستعملة نيران مدافع الهاون، اﻷمر الذي قد يؤدي الى استئناف عمليات القتال بنفس الكثافة التي سبقت توقيع الاتفاق.
    Ainsi, de récentes études ont montré que, pour la même intensité de rayonnement UV, les élévations de température peuvent augmenter le risque de cancer de la peau sans mélanome et que les écosystèmes terrestres et aquatiques sont affectés par les interactions entre l'exposition aux rayonnements UV et les changements climatiques. UN فعلى سبيل المثال، أظهرت دراسات حديثة أنه في نفس مستوى الأشعة فوق البنفسجية فإن الزيادات في درجات الحرارة يمكن أن تؤدي إلى زيادة خطر الإصابة بأنواع من سرطان الجلد غير الأورام الميلانينية، وأن النظم الإيكولوجية البرية والمائية ستتأثر بالتفاعلات بين التعرض للأشعة فوق البنفسجية وتغير المناخ.
    À l'heure où j'écris cette lettre, 18 heures (heure de Sarajevo), cette attaque se poursuit avec la même intensité. UN وحتى كتابة هذه الرسالة، الساعة ٠٠/٦ صباحا بتوقيت سراييفو، لا يزال هذا الهجوم مستمرا بلا هوادة.
    Par ailleurs, le Conseil de sécurité doit demander à Israël, Puissance occupante, de prendre immédiatement des mesures concrètes pour faire cesser toutes les violations proscrites par la quatrième Convention de Genève qui continuent d'être commises avec la même intensité contre le peuple palestinien. UN وعلاوة على ذلك، يجب على مجلس الأمن أن يدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى العمل فورا وبشكل ملموس على وقف سائر الانتهاكات التي تحظرها اتفاقية جنيف الرابعة، التي ما زالت مستمرة بلا هوادة ضد الشعب الفلسطيني.
    Le peuple sahraoui doit être autorisé à manifester pacifiquement sans crainte de représailles et la MINURSO doit avoir le mandat de surveiller la liberté d'expression parce que l'opposition à l'occupation va se poursuivre avec la même intensité. UN ويجب السماح للشعب الصحراوي بأن يحتج سلميا دون خوف من الانتقام كما يجب تكليف بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية برصد حرية التعبير، لأن المعارضة للاحتلال ستستمر بلا هوادة.
    Le conflit entre dans sa quatrième année mais violences et brutalités aveugles et disproportionnées se poursuivent avec la même intensité. UN 43 - بينما يدخل النزاع عامه الرابع، لا تزال أعمال العنف والأعمال الوحشية العشوائية غير المتناسبة ترتكب بلا هوادة.
    Alors que la politique israélienne d'oppression et de cruauté à l'encontre des Palestiniens se poursuit avec la même intensité, les conséquences de l'injustice massive qu'entraînera le mur de séparation seront gigantesques pour les Palestiniens mais aussi pour toute la région. UN ومع استمرار السياسات الإسرائيلية اللاإنسانية القمعية ومواصلتها بلا هوادة ضد المدنيين الفلسطينيين، ستكون عواقب الظلم الشديد الذي ينطوي عليه الجدار العازل وخيمة عليهم وعلى المنطقة بأسرها.
    Dans toute la République arabe syrienne, les violences se sont poursuivies avec la même intensité au cours de la période considérée, y compris dans les provinces d'Alep, de Hama, de Deir el-Zor, de Homs, de Damas, de Rif-Damas et de Deraa. UN 3 - استمر العنف بلا هوادة في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وشمل على سبيل المثال لا الحصر محافظات حلب وحماة ودير الزور وحمص ودمشق وريف دمشق ودرعا.
    S'il est procédé à des remplacements massifs par vagues, le problème resurgira périodiquement avec la même intensité, à moins que des mesures structurelles ne soient mises en place et appliquées de façon à créer un nouveau système plus souple permettant de recruter et de retenir le personnel linguistique. UN وإذا كانت الاستعاضة عن المتقاعدين تتم على شكل موجات بين الحين والآخر، فإن المشكلة ستظهر بالشكل المكثف نفسه بين الحين والآخر ما لم يتم وضع وتنفيذ تدابير هيكلية لإرساء نظام جديد وأكثر مرونة لتوظيف المهنيين اللغويين واستبقائهم.
    Il importe, au moment où de nouvelles opérations de maintien de la paix sont mises en place, que le Conseil de sécurité appréhende tous les conflits mettant en danger la paix et la sécurité internationales avec la même intensité et le même engagement, où qu’ils surviennent. UN ومن المهــم، في الوقــت الذي أنشئت فيه عمليات جديدة لحـفظ السلام، أن يقوم مجلس اﻷمن بتسوية جميع الصراعات التي تعرﱢض السلام واﻷمن الدوليين للخطر بنفس الكثافة وبنفس الالتزام، حيثما نشأت.
    Pour la même intensité de rayonnement UV, chaque degré Celsius supplémentaire peut entraîner entre 3 et 6 % d'augmentation de l'incidence du cancer de la peau sans mélanome. Une intensification du UN ففي نفس مستوى الأشعة فوق البنفسجية، تبيّن أن كل زيادة بمقدار درجة مئوية واحدة يمكن أن تؤدي إلى زيادة تتراوح من 3-6 في المائة في سرطانات الجلد من غير الأورام الميلانينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد