ويكيبيديا

    "même jour que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نفس اليوم الذي
        
    • اليوم نفسه الذي
        
    • نفس يوم
        
    • اليوم نفسه أن
        
    • بنفس اليوم الذي
        
    • ذات اليوم الذي
        
    • أيضا يوم
        
    Je ne pense pas être prête à aller pêcher le même jour que celui où je me suis faite larguer. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنني على استعداد للذهاب الصيد في نفس اليوم الذي انفصلت فيه
    Je ne comprend pas pourquoi Hanna recevrait un cadeau le même jour que les chaussures boueuses de sa mère se montre soudainement. Open Subtitles أنا فقط لم أستطع فهم لماذا تُهدى هانا في نفس اليوم الذي وُجد فيه
    même jour que la finale. Open Subtitles في نفس اليوم الذي يقومون فيه برقص الشوارع
    Sûrement le premier du mois car c'était le même jour que vous avez loué ce deux-pièces à Georgetown. Open Subtitles لأنه كان اليوم نفسه الذي قمت باستئجار تلك الغرفه الفرديه في جورجتاون
    Peut-être que ce sera le même jour que quand tu apprendras tout au sujet des limites personnelles. Open Subtitles ربما سيكون اليوم نفسه الذي ستتعلمين فيه كل شيئ عن الحدود الشخصية
    La réunion ayant eu lieu le même jour que cet horrible meurtre. Open Subtitles بما ان اجتماع وزارة الدفاع كان في نفس يوم تلك الجريمة الشنيعة
    Le Conseil de sécurité a été informé le même jour que les troupes de la MONUIK positionnées à la frontière entre l'Iraq et le Koweït n'étaient pas en mesure d'opérer et que le retrait aurait pour implication la suspension du mandat. UN وأبلغ مجلس الأمن في اليوم نفسه أن قوات اليونيكوم على الحدود العراقية الكويتية لم تعد قادرة على العمل وأنه سيترتب على الانسحاب توقف ولاية البعثة.
    Tu l'as ... le même jour que Joël est mort. Open Subtitles ..أحظيتي به بنفس اليوم الذي توفي به ,جويل
    Il est parti le même jour que lorsque tu es allé à Barcelona. Open Subtitles لقد رحل في ذات اليوم الذي رحلت أنت فيه الى برشلونة
    La demande en indication de mesure conservatoire déposée par le Congo le même jour que sa requête a également pris effet en conséquence de l'acceptation de la compétence de la Cour par la France; la Cour a donc immédiatement fixé les délais pour le dépôt des pièces écrites relatives à cette requête. UN وأصبح طلب التدابير التحفظية الذي قدمته جمهورية الكونغو في نفس اليوم الذي أقامت فيه الدعوى صحيحا أيضا بحكم قبول فرنسا لاختصاص المحكمة؛ فحددت المحكمة فورا آجال الإجراءات المتعلقة بذلك الطلب.
    Ton père est venu le même jour que toi. Open Subtitles كان والدك هنا نفس اليوم الذي جاء.
    Tu es né le même jour que le Führer. Open Subtitles ولدت في نفس اليوم الذي ولد فيه الفوهرر
    Né le 3 février 1971 au New Jersey (États-Unis). Le même jour que Colton, il a été livré au Chargé d'affaires de l'Ambassade des États-Unis à Belgrade; UN المولود في ٣ شباط/فبراير ١٩٧١ في نيوجرسي، الولايات المتحدة، سلم إلى القائم باﻷعمال لسفارة الولايات المتحدة المتحدة في بلغراد في نفس اليوم الذي جرى فيه تسليم كولتون؛
    Elle renvoie à une autre communication mettant en cause le même État partie, enregistrée par le Comité qui avait envoyé le 23 février 2004 une demande de ne pas exécuter l'intéressé et où le condamné avait en fait été exécuté le même jour que son fils, c'est-à-dire le 24 avril 2004. UN وتشير إلى بلاغ آخر قُدِّم ضد نفس الدولة الطرف، وهو بلاغ سجلته اللجنة في 23 شباط/فبراير 2004 بطلب عدم إعدام الضحية المزعومة، وقد نفذت في الواقع عقوبة الإعدام بحق الضحية في نفس اليوم الذي نفذت فيه عقوبة الإعدام بحق ابنها، أي في 24 نيسان/أبريل 2004.
    Elle a tout d'abord cherché à connaître le sort des autres personnes ayant été arrêtées le même jour que Mounir Hammouche, pour tenter de recueillir leurs témoignages. UN فسعت في البداية إلى معرفة مصير الأشخاص الآخرين الذين ألقي القبض عليهم في اليوم نفسه الذي ألقي فيه القبض على منير حموش، لمحاولة الحصول على شهاداتهم.
    Elle a tout d'abord cherché à connaître le sort des autres personnes ayant été arrêtées le même jour que Mounir Hammouche, pour tenter de recueillir leurs témoignages. UN فسعت في البداية إلى معرفة مصير الأشخاص الآخرين الذين ألقي القبض عليهم في اليوم نفسه الذي ألقي فيه القبض على منير حموش، لمحاولة الحصول على شهاداتهم.
    La réunion a lieu le même jour que le meurtre. Open Subtitles لقد كان اجتماع وزارة الدفاع في نفس يوم تلك الجريمة الشنيعة
    Le même jour que la première victime Lucas Wagner. Open Subtitles في نفس يوم وفاة الضحية الاولى لوكاس واغنر
    Il me semble peu courtois pour les non-membres que les déclarations présidentielles prénégociées soient adoptées le même jour que le débat public du Conseil. UN وهناك مسألة استرعت انتباهي هي أنه من غير اللائق نوعا ما في حق البلدان غير اﻷعضاء أن يعتمد المجلس البيانات الرئاسية التي تمت مناقشتها مسبقا، في نفس يوم الجلسة المفتوحة.
    Human Rights Watch a annoncé le même jour que les Cachemiriens avaient été privés de justice à maintes reprises, et a appelé les autorités indiennes à respecter et mettre en œuvre les Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois. UN وأعلنت منظمة رصد حقوق الإنسان في اليوم نفسه أن الكشميريين قد تم تركهم مرارا وتكرارا بدون أي عدالة. ودعت السلطات الهندية إلى الالتزام بتنفيذ مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Tu savais que Farrah Fawcett était morte le même jour que Michael Jackson ? Open Subtitles هل تعلمين ان فرح فاوست توفيت بنفس اليوم الذي توفي فيه مايكل جاكسون
    Ma biographie officielle indique que je suis née le même jour que Cuba Gooding Junior, et cela me fait 39 ans, merci beaucoup. Open Subtitles سيرتي الرسمية تقول أنني وُلدت في ذات اليوم الذي ولد فيه كوبا جودينج جونيار وهذا يجعلني في التاسعة والثلاثين شكراًلك.
    Je tiens également à appeler votre attention sur une autre agression cruelle et barbare dont ont été victimes trois jeunes Palestiniens attaqués par une bande de 50 Israéliens dans le centre de Jérusalem le jeudi 16 août 2012, le même jour que l'attentat à la bombe incendiaire mentionné plus haut. UN وأود الآن أن ألفت انتباهكم إلى حدث قاسٍ وهمجي يتعلق بهجوم على ثلاثة شبان فلسطينيين قام به حشد من 50 إسرائيليا في وسط مدينة القدس، أيضا يوم الخميس 16 آب/أغسطس 2012، وهو اليوم نفسه الذي ارتكب فيه مستوطنون الهجوم الوحشي بقنبلة حارقة على سيارة أجرة تقل الأسرة المؤلفة من ستة أفراد والمذكور أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد