ويكيبيديا

    "même peine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نفس العقوبة
        
    • بنفس العقوبة
        
    • العقوبة نفسها
        
    • العقوبة ذاتها
        
    • لنفس العقوبة
        
    • بذات العقوبة
        
    • العقاب نفسه
        
    • نفس العقاب
        
    • للعقوبة نفسها
        
    • لنفس العقوبات
        
    • عقوبة مماثلة
        
    • بالعقوبة المقررة
        
    • للعقاب ذاته الذي
        
    • ذات العقوبة
        
    La même peine est applicable à quiconque prête un lieu pour détenir ou séquestrer cette personne. UN وتطبق نفس العقوبة على كل من يقدم مكانا لحجز أو حبس هذا الشخص.
    La même peine est appliquée à toute personne qui empêche une autre d'accomplir des rites religieux. UN وتُفرض أيضا نفس العقوبة على كل من يمنع شخصا آخر من أداء الشعائر الدينية أو يعرقل قيامه بذلك.
    Les individus qui se rendent complices d'actes de corruption s'exposent à la même peine que l'auteur de l'infraction. UN ويعاقَب من يقوم بالمساعدة والتحريض على الفساد بنفس العقوبة المنطبقة على الجاني.
    même peine pour les meurtre capitaux. Moins de problème si tu le fais toi-même. Open Subtitles العقوبة نفسها بالنسبة لزعيم مجرم إفعلها بنفسك ولا أحد سينقلب إليك
    En théorie, la loi prévoit que les hommes et les femmes qui sont jugés coupables de cette infraction encourent la même peine. UN ومن الناحية النظرية، ينصّ القانون على أنّ الرجال والنساء يواجهون العقوبة ذاتها لارتكابهم هذه الجناية.
    Est passible de la même peine quiconque fait partie d'une association créée aux fins susmentionnées. UN ويتعرض لنفس العقوبة كل شخص ينتمي إلى رابطة منشأة لﻷغراض السالفة الذكر.
    Sera passible de la même peine quiconque aura bénéficié de cette formation ou de cet apprentissage, ou les aura entrepris en connaissance de cause. UN ويعاقب بذات العقوبة كل من تلقى هذا التدريب أو التمرين أو شرع فيه وهو يعلم بالغرض منه.
    La même peine s'applique à quiconque sert d'intermédiaire pour soustraire un mineur à l'autorité parentale sans respecter les formes requises par la loi. UN وتطبق نفس العقوبة على كل شخص يعمل كوسيط لفصل القاصر عن سلطة أبوية دون استيفاء الشروط المنصوص عليها في القانون.
    La même peine est prévue dans le cas de l'appel ou de l'incitation à la persécution ou à la haine pour des motifs raciaux, religieux ou autres. UN وتسري نفس العقوبة على الأشخاص الذين يشجعون أو يحرضون على الاضطهاد أو الكراهية لأسباب عرقية أو دينية أو لأسباب أخرى.
    < < Article 390 : Se verra infliger la même peine que celle mentionnée à l'article précédent : UN المادة 390: تطبق نفس العقوبة المطبقة في المادة السابقة في الحالات التالية:
    La dissimulation d'un fait de torture est passible de la même peine qui est appliquée au délit. UN ويُعاقب على إخفاء جريمة التعذيب بنفس العقوبة المنصوص عليها للجريمة ذاتها.
    Article 222: Est punie de la même peine toute personne qui dirige un établissement de débauche ou de prostitution, ou concoure à sa création ou à sa gestion. UN المادة 222: يعاقب بنفس العقوبة المنصوص عليها في المادة السابقة كل من أدار محلاً للفجور والدعارة، أو عاون في إنشائه أو إدارته؛
    Le complice de la femme adultère est poursuivi et condamnée à la même peine d'emprisonnement à laquelle s'ajoute une peine d'amende d'un montant de 36 000 à 720 000 francs. UN ويُقاضى شريك الزوجة الزانية، ويعاقب بنفس العقوبة مع مجازاته بغرامة تتراوح بين 000 36 و 000 72 فرنك.
    Toute tentative de violation emporte la même peine. UN وكل محاولة انتهاك تسري عليها العقوبة نفسها.
    2. Quiconque accepte ou sollicite de tels cadeaux ou promesses est passible de la même peine. UN 2- ويستحق العقوبة نفسها من قبل مثل هذه العطايا أو الوعود أو التمسها.
    < < Quiconque se livre aux activités visées au paragraphe précédent avec des éléments du sexe masculin encourt la même peine > > . UN وتطبق العقوبة ذاتها على كل من ينفذ الأنشطة التي تشير إليها الفقرة السابقة مع الرجال.
    La même peine est applicable lorsque les actes incriminés à l'alinéa ci-dessus concernent des biens dont il est établi que la propriété est éteinte. UN وتوقع هذه العقوبة ذاتها إذا وقعت الأفعال المبينة في الفقرة السابقة على أموال يكون قد أُعلن سقوط الحق في تملكها.
    La femme adultère est poursuivie avec son complice et condamnée à la même peine. UN وتقاضى المرأة الزانية، هي وشريكها، حيث تتعرض لنفس العقوبة.
    En outre, est passible de la même peine quiconque recèle, héberge, accueille ou recrute des personnes pour commettre des actes de terrorisme ou quiconque adhère à un groupe ayant de tels objectifs. UN ويتعرض لنفس العقوبة من يتستر على أي شخص يعتزم ارتكاب أعمال إرهابية أو يؤويه أو يستضيفه، أو من ينخرط في جماعات بغرض ارتكاب مثل تلك الأعمال.
    Zhang aurait été condamné à trois ans de rééducation par le travail, tandis que son épouse aurait été libérée après trois mois de détention, arrêtée à nouveau en 1992 et condamnée à la même peine que son mari. UN وقيل ان زانغ حكم عليه بثلاث سنوات إعادة تعليم بواسطة العمل، بينما أطلق سراح زوجته بعد ثلاثة أشهر من الاحتجاز، واعتقلت مجددا في عام ٢٩٩١. وحكم عليها بذات العقوبة التي حكم بها على زوجها.
    La même peine est prévue pour quiconque aurait commis cet acte quand le pays était en état de guerre ou sous la menace imminente d'une guerre. UN ويلقى العقاب نفسه مرتكب هذه الجريمة أثناء حالة الحرب أو في حالة التهديد بحرب وشيكة.
    c) Quiconque complote avec quelqu'un de commettre un acte criminel que ne vise pas l'alinéa a) ou b) est coupable d'un acte criminel et passible de la même peine que celle dont serait passible, sur déclaration de culpabilité, un prévenu coupable de cette infraction; et UN (ج) كل من يتآمر مع شخص على ارتكاب جريمة يعاقب عليها القانون مما لا تنص عليه الفقرتان (أ) و(ب) يكون قد ارتكب جريمة تستوجب نفس العقاب الذي ينال من يدان بارتكاب تلك الجريمة؛
    Ses complices encourent la même peine. UN ويخضع للعقوبة نفسها الأشخاص المشاركون في المخالفة.
    Il est aussi souligné au premier paragraphe que l'exportation de substances et du matériel nécessaires à la fabrication ou à l'utilisation des matières visées, sans l'aval des autorités compétentes, constitue une infraction passible de la même peine. Cela englobe l'exportation sans licence de biens à double usage. UN وتؤكد كذلك أن تصدير المواد والمعدات اللازمة لإنتاج أو تشغيل أو استخدام المواد الداخلة في نطاق هذه المادة، دون إذن السلطات المختصة، يشكل أيضا جريمة تعرض مرتكبها للعقوبة والخضوع لنفس العقوبات وهذا يشمل تصدير المواد ذات الاستخدام المزدوج دون ترخيص.
    2. Est passible de la même peine, la personne morale pour laquelle agit le sujet en infraction. UN 2 - توقع عقوبة مماثلة على الشخص القانوني الذي يعمل مرتكب الجريمة لديه.
    Quiconque tente de commettre une infraction visée à l'article précédent est passible de la même peine que celui qui commet effectivement l'infraction. UN يُعاقب على الشروع في الجرائم المبينة في المواد السابقة بالعقوبة المقررة بالجريمة في حالة تمامها.
    4. Quiconque est reconnu coupable d'association de malfaiteurs est passible de la même peine que celui qui a commis ou aurait commis le crime en tant qu'auteur principal.] UN ٤ - يكون الشخص المسؤول مسؤولية جنائية عن المؤامرة عرضة للعقاب ذاته الذي يُوقع على الشخص الذي يرتكب الجريمة أو الذي قد يرتكبها باعتباره فاعلا أصليا.[
    La même peine est applicable à quiconque prête un lieu pour détenir ou séquestrer cette personne. UN وتطبق ذات العقوبة على كل من أعار مكاناً لحبس أو لحجز هذا الشخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد