ويكيبيديا

    "même priorité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نفس الأولوية
        
    • بنفس الأولوية
        
    • اﻷولوية نفسها
        
    • الأولية نفسها
        
    Nous croyons fermement que l'ONU doit donner à la gestion civile des crises la même priorité que celle accordée à la gestion militaire des crises. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعطي الإدارة المدنية للأزمة نفس الأولوية المعطاة للإدارة العسكرية.
    Dans le système non unitaire, les vendeurs réservataires devraient avoir exactement la même priorité que leurs contreparties dans le système unitaire. UN وينبغي أن تكون للبائعين المحتفظين بحق الملكية في النهج غير الوحدوي نفس الأولوية تماما كنظرائهم في النهج الوحدوي.
    Ils ont fait observer le caractère global de cet instrument : tous les droits qui y sont énoncés ont la même priorité et sont applicables à tous les enfants, y compris à ceux qui sont déplacés à l'intérieur de leur propre pays. UN ولاحظ المشاركون أن هذه الاتفاقية هي وثيقة شاملة جامعة: فجميع الحقوق المحددة من الاتفاقية لها نفس الأولوية وقابلة للتطبيق على جميع الأطفال، ومن بينهم الأطفال المشردون داخليا.
    Cependant, nous nous inquiétons du fait que la même priorité n'a pas été accordée aux questions de réforme liées aux objectifs de développement qui avaient été convenues au Sommet mondial de 2005. UN إلا أننا نشعر بالقلق من أن مسائل الإصلاح ذات الصلة بجدول أعمال التنمية المتفق عليه في اجتماع القمة العالمي عام 2005 لا تحظى بنفس الأولوية.
    13. La même priorité devrait être donnée aux mesures ci-après qui sont considérées en dehors du Comité du désarmement : UN " ١٣ - وينبغي إعطاء اﻷولوية نفسها للتدابير التالية التي تعالج خارج نطاق لجنة نزع السلاح:
    49. Dans la variante A, une sûreté grevant le produit de biens meubles corporels autres que des stocks ou des biens de consommation a la même priorité que la sûreté grevant ces biens en garantie du paiement de leur acquisition (voir recommandation 185, variante A, al. a)). UN 49- فبمقتضى البديل ألف، تكون للحق الضماني في عائدات الموجودات غير المخزون أو السلع الاستهلاكية الأولية نفسها كالحق الضماني الاحتيازي نفسه (الفقرة الفرعية (أ) في البديل ألف من التوصية 185).
    Cuba accorde la même priorité aux droits économiques, sociaux et culturels qu'aux droits civils et politiques et a participé activement à la création de normes internationales s'appliquant aux droits de l'homme pour tous. UN وقال إن كوبا تعطي نفس الأولوية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وللحقوق المدنية والسياسية، كما أنها تعمل بنشاط من أجل وضع قواعد دولية لتمتّع الجميع بحقوق الإنسان.
    Troisièmement, le Conseil doit accorder la même priorité aux questions inscrites à son ordre du jour en veillant à ce que les considérations ayant trait aux intérêts nationaux des membres du Conseil ne soient pas dominantes dans la conception des décisions qui en émanent. UN ثالثا، ينبغي أن يولي مجلس الأمن نفس الأولوية إلى المسائل المدرجة في جدول أعماله للتأكد من عدم تغليب المصالح الوطنية لأعضاء المجلس على القرارات التي يصدرها المجلس.
    Afin d'obtenir un soutien accru du public et de le sensibiliser davantage, il faut accorder la même priorité aux objectifs fixés en matière d'éradication de la pauvreté et de développement social qu'aux questions qui revêtent une importance nationale, notamment les questions économiques. UN ومن أجل حشد دعم أكبر من الجمهور وزيادة الوعي، يجب اعطاء عمليتي القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية نفس الأولوية المعطاة للقضايا الوطنية الاقتصادية وغيرها.
    Nous nous félicitons en particulier du fait qu'on accorde la même priorité aux droits de l'homme qu'au développement et à la sécurité, et nous apprécions les propositions pertinentes visant à renforcer le système international en matière de protection des droits de l'homme. UN وعلى نحو خاص، نرحب بحقيقة أن حقوق الإنسان منحت نفس الأولوية التي منحت للتنمية والأمن، ونقدر الاقتراحات ذات الصلة بتعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Quant aux relations bilatérales, la Moldova accorde la même priorité à tous ses pays voisins et coopère avec ceux-ci au travers d'une série d'accords mutuels. UN وبالنسبة للعلاقات الثنائية، تولي مولدوفا نفس الأولوية لجميع الدول المجاورة وتتعاون معها من خلال عدد من الاتفاقات المشتركة.
    Il a été mentionné que, parfois, les pays développés et les pays en développement n'accordaient pas la même priorité à ces liens, et que le rôle de l'Approche stratégique était important pour porter cette question à l'attention des décideurs. UN وقيل إن البلدان المتقدمة والنامية في بعض الأحيان لا تعطي نفس الأولوية لمثل هذه العلاقات، وأن أمام النهج الاستراتيجي دوراً هاماً يقوم به لطرح هذه القضية أمام صانعي القرار.
    Il a été mentionné que, parfois, les pays développés et les pays en développement n'accordaient pas la même priorité à ces liens, et que le rôle de l'Approche stratégique était important pour porter cette question à l'attention des décideurs. UN وقيل إن البلدان المتقدمة والنامية في بعض الأحيان لا تعطي نفس الأولوية لمثل هذه العلاقات، وأن أمام النهج الاستراتيجي دوراً هاماً يقوم به لطرح هذه القضية أمام صانعي القرار.
    Il a été mentionné que, parfois, les pays développés et les pays en développement n'accordaient pas la même priorité à ces liens, et que le rôle de l'Approche stratégique était important pour porter cette question à l'attention des décideurs. UN وقيل إن البلدان المتقدمة والنامية في بعض الأحيان لا تعطي نفس الأولوية لمثل هذه العلاقات، وأن أمام النهج الاستراتيجي دوراً هاماً يقوم به لطرح هذه القضية أمام صانعي القرار.
    Les autres documents, y compris ceux présentés avec retard (par exemple, les réponses aux listes de questions), ne feront pas l'objet de la même priorité. UN أما جميع الوثائق الأخرى، بما في ذلك تلك المقدمة في موعد متأخر (مثل الردود على قوائم المسائل)، فلا تعطى نفس الأولوية.
    Dans le contexte des Programmes de drogues de substitution, réalisés en Grèce par l'Organisation de lutte contre les drogues (OKANA), les femmes toxicomanes qui sont enceintes depuis au moins trois mois ont droit de suivre les programmes en priorité. Les mères ayant des enfants de moins de 3 ans ont également la même priorité. UN وفي سياق برامج إحلال المخدرات المنفذ في اليونان بواسطة منظمة مكافحة المخدرات، تُعطى الأولوية للمدمنات اللائي يجتزن الشهر الثالث من الحمل على الأقل من أجل الالتحاق ببرامج العلاج كما تعطى نفس الأولوية لأمهات الأطفال حتى سن الثالثة.
    181. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière grevant le produit de biens meubles corporels autres que des stocks ou des biens de consommation en garantie du paiement de leur acquisition a la même priorité que la sûreté grevant les mêmes biens en garantie du paiement de leur acquisition. UN 181- ينبغي أن ينص القانون على أن للحق الضماني الاحتيازي في عائدات الموجودات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية نفس الأولوية التي يتمتع بها الحق الضماني الاحتيازي في تلك الموجودات.
    L'amélioration constante des données fournies par les gouvernements contribuerait également à accroître l'importance du Registre, qui pourrait devenir un instrument plus équitable si les pays accordaient la même priorité aux rapports sur leurs achats liés à la production nationale et à leurs dotations militaires qu'à ceux sur leurs transferts internationaux d'armes classiques. > > UN وكذلك سيؤدي التحسين المتواصل لنوعية البيانات التي تقدمها الحكومات إلى تعزيز السجل. ويمكن جعل السجل أداة متوازنة بشكل أكبر إذا ما قامت الدول بإعطاء الإبلاغ عن المشتريات من الإنتاج الوطني والمقتنيات العسكرية نفس الأولوية التي تعطيها للإبلاغ عن نقل الأسلحة الدولية " .
    Dans ces États, les obligations futures et conditionnelles accordées en vertu d'une convention constitutive de sûreté auront la même priorité que le crédit initialement octroyé. UN وفي هذه الدول، تحظى الالتزامات الآجلة والالتزامات الطارئة بموجب الاتفاق الضماني بنفس الأولوية التي يحظى بها الائتمان الأصلي.
    De même, un vendeur disposant d'un droit de réserve de propriété devrait jouir de la même priorité pour sa sûreté réelle mobilière sur le produit qu'une partie finançant l'acquisition dans le système unitaire. UN وبصورة مماثلة، ينبغي أن يتمتع البائع المحتفظ بحق الملكية، فيما يتعلق بحقه الضماني في العائدات، بنفس الأولوية التي يتمتع بها ممول الاحتياز بمقتضى النهج الوحدوي.
    13. La même priorité devrait être donnée aux mesures ci-après qui sont considérées en dehors du Comité du désarmement : UN " ١٣ - وينبغي إعطاء اﻷولوية نفسها للتدابير التالية التي تعالج خارج نطاق لجنة نزع السلاح:
    La Convention prévoit que, si son droit sur les créances est prioritaire sur celui d'autres réclamants et si le produit est détenu par le cédant pour son compte et est raisonnablement identifiable par rapport aux autres actifs du cédant, le cessionnaire a la même priorité sur le produit (art. 24-2). UN وتنص الاتفاقية على أنه إذا كان للمحال إليه أولوية على مطالبين آخرين فيما يتعلق بالمستحقات وكان المحيل يحتفظ بالعوائد لحساب المحال إليه وكان يمكن تميزها على نحو معقول من موجودات المحيل الأخرى، تكون للمحال إليه الأولية نفسها فيما يتعلق بالعوائد (الفقرة 2 من المادة 24).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد