ويكيبيديا

    "même qu'à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكذلك إلى
        
    • وللجهود المبذولة على
        
    • وكذلك للجهود المبذولة على
        
    • وكذلك في مكتب اﻷمم المتحدة في
        
    • ضوئيا وإدخالها
        
    • بالإضافة إلى إعداد الموظفين
        
    • كما كان عليه في
        
    Dès leur création, il leur a fourni un appui et des conseils juridiques, de même qu'à d'autres missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقدم المكتب دعما ومشورة في المجال القانوني إلى هاتين البعثتين منذ إنشائهما وكذلك إلى بعثات أخرى للأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Il existe par ailleurs un formidable besoin de développement des capacités au niveau des gouvernements, des entreprises et de la société civile, de même qu'à celui du Haut Commissariat aux droits de l'homme (CDH). UN وهناك أيضاً حاجة كبيرة إلى إشراك الحكومات والمؤسسات التجارية والمجتمع المدني في بناء القدرات، وكذلك إلى بناء القدرات في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    25. Souligne également que les initiatives de la communauté internationale en matière de coopération et d'assistance internationales demeurent essentielles et complètent les efforts de mise en œuvre au niveau national, de même qu'à l'échelle régionale et mondiale; UN 25 - تؤكد أيضا أن المبادرات التي يضطلع بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين تظل أساسية ومكملة لجهود التنفيذ على الصعيد الوطني وللجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    17. Souligne que les initiatives prises par la communauté internationale en matière de coopération et d'assistance internationales demeurent essentielles et complètent les efforts de mise en œuvre au niveau national, de même qu'à l'échelle régionale et mondiale ; UN 17 - تؤكد أن المبادرات التي يتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين لا تزال أساسية ومكملة لجهود التنفيذ على الصعيد الوطني وللجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    20. Souligne également que les initiatives de la communauté internationale en matière de coopération et d'assistance internationales demeurent essentielles et complètent les efforts de mise en œuvre au niveau national, de même qu'à l'échelle régionale et mondiale; UN 20 - تؤكد أيضا أن المبادرات التي يضطلع بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين تظل أساسية ومكملة لجهود التنفيذ على الصعيد الوطني، وكذلك للجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    17. Souligne également que les initiatives prises par la communauté internationale en matière de coopération et d'assistance internationales demeurent essentielles et complètent les efforts de mise en œuvre au niveau national, de même qu'à l'échelle régionale et mondiale ; UN 17 - تؤكد أيضا أن المبادرات التي يضطلع بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين تظل أساسية ومكملة لجهود التنفيذ على الصعيد الوطني، وكذلك للجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    On accorde dans ce cadre une importance particulière aux offres destinées aux femmes étrangères, de même qu'à celles qui s'adressent aux enfants et aux jeunes de nationalité étrangère. UN وفي هذا الإطار، تُعطى أهمية خاصة للعروض المخصصة للنساء الأجنبيات، وكذلك إلى تلك الموجهة للأطفال والشباب من جنسيات أجنبية.
    Avant son adoption, il a été adressé aux commissions désignées et aux institutions compétentes en matière de droits de l'homme, de même qu'à des organisations intéressées de la société civile. UN وقبل اعتماد التقرير، أُرسل إلى اللجان والمؤسسات المعيَّنة ذات الصلة بحقوق الإنسان، وكذلك إلى منظمات المجتمع المدني المهتمة.
    Son pays a systématiquement cherché à s'adapter à la réalité sur le terrain, de même qu'à appliquer des approches participatives dans le cadre des discussions relatives à la cohérence à l'échelle du système. C'est ce qu'il continuera de faire dans le cadre de l'examen quadriennal. UN وقد سعى بلده باستمرار إلى معالجة الوقائع على الأرض وكذلك إلى اتباع نهج المعالجة من القاعدة إلى القمة طيلة المناقشات التي تناولت التماسك على نطاق المنظومة، وسوف يستمر في اتباعها في الاستعراض الرباعي السنوات للسياسة الشاملة.
    Il est dans la nature des petits États d'être plus sensibles à l'exigence de tolérance et de dialogue, d'ouverture et de relations internationales fondées sur la confiance mutuelle, l'égalité et la solidarité, de même qu'à la valeur de l'unité dans la diversité, qui est l'axiome de notre époque, ainsi que de l'intégration mondiale, qui est la base sur laquelle se développe aujourd'hui le Monténégro. UN ومن طبيعة الدول الصغرى أن تكون لها حساسية أقوى إزاء الحاجة إلى التسامح والحوار والانفتاح والعلاقات الدولية القائمة على الثقة والمساواة والتضامن، وكذلك إلى قيم الوحدة من خلال التنوع، التي هي بديهية هذا العصر، والتكامل العالمي الذي تسير تنمية الجبل الأسود حاليا على أساسه.
    L'Union européenne se félicite de l'adhésion, en 2006, de la Tunisie au Protocole II modifié et lance de nouveau un appel à tous les États parties à la Convention afin qu'ils y adhèrent dès que possible, de même qu'à tous autres protocoles auxquels ils ne seraient pas encore parties. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بانضمام تونس في عام 2006 إلى البروتوكول الثاني المعدّل، ويجدد نداءه إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية للانضمام إليه في أقرب وقت ممكن، وكذلك إلى جميع البروتوكولات الأخرى التي لم تنضم إليها بعد.
    17. Souligne que les initiatives prises par la communauté internationale en matière de coopération et d'assistance internationales demeurent essentielles et complètent les efforts de mise en œuvre au niveau national, de même qu'à l'échelle régionale et mondiale; UN 17 - تؤكد أن المبادرات التي يتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين لا تزال أساسية ومكملة لجهود التنفيذ على الصعيد الوطني وللجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    25. Souligne également que les initiatives de la communauté internationale en matière de coopération et d'assistance internationales demeurent essentielles et complètent les efforts de mise en œuvre au niveau national, de même qu'à l'échelle régionale et mondiale ; UN 25 - تؤكد أيضا أن المبادرات التي يضطلع بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين تظل أساسية ومكملة لجهود التنفيذ على الصعيد الوطني وللجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    7. Souligne que les initiatives prises par la communauté internationale en matière de coopération et d'assistance internationales demeurent essentielles et complètent les efforts de mise en œuvre au niveau national, de même qu'à l'échelle régionale et mondiale; UN 7 - تؤكد أن المبادرات التي يتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي لا تزال أساسية ومكملة للجهود المبذولة من أجل التنفيذ على الصعيد الوطني وللجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    7. Souligne que les initiatives prises par la communauté internationale en matière de coopération et d'assistance internationales demeurent essentielles et complètent les efforts de mise en œuvre au niveau national, de même qu'à l'échelle régionale et mondiale ; UN 7 - تؤكد أن المبادرات التي يتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي لا تزال أساسية ومكملة للجهود المبذولة من أجل التنفيذ على الصعيد الوطني وللجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    8. Souligne que les initiatives prises par la communauté internationale en matière de coopération et d'assistance internationales demeurent essentielles et complètent l'action menée au niveau national, de même qu'à l'échelle régionale et mondiale; UN 8 - تشدد على أن المبادرات التي يضطلع بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي لا تزال أساسية ومكملة للجهود المبذولة من أجل التنفيذ على الصعيد الوطني وللجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    11. Souligne également que les initiatives prises par la communauté internationale en matière de coopération et d'assistance internationales demeurent essentielles et complètent les efforts de mise en œuvre au niveau national, de même qu'à l'échelle régionale et mondiale; UN 11 - تشدد أيضا على أن المبادرات التي يضطلع بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين تبقى أساسية ومكملة لجهود التنفيذ على الصعيد الوطني، وكذلك للجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    11. Souligne également que les initiatives prises par la communauté internationale en matière de coopération et d'assistance internationales demeurent essentielles et complètent les efforts de mise en œuvre au niveau national, de même qu'à l'échelle régionale et mondiale ; UN 11 - تشدد أيضا على أن المبادرات التي يضطلع بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين تبقى أساسية ومكملة لجهود التنفيذ على الصعيد الوطني، وكذلك للجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    17. Souligne également que les initiatives prises par la communauté internationale en matière de coopération et d'assistance internationales demeurent essentielles et complètent les efforts de mise en œuvre au niveau national, de même qu'à l'échelle régionale et mondiale; UN 17 - تؤكد أيضا أن المبادرات التي يضطلع بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين تظل أساسية ومكملة لجهود التنفيذ على الصعيد الوطني، وكذلك للجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    À sa session de 1996, le Comité a approuvé l'idée du Secrétariat de faire de ce dialogue un élément permanent de la coordination, et donné pour instructions que cette mesure soit prise au Siège, de même qu'à Genève et à Vienne. UN وأقرت اللجنة، في دورتها لعام ١٩٩٦، إقتراح اﻷمانة العامة بجعل الحوار النشط سمة تنسيقية دائمة، وأوعزت باتخاذ إجراءات مماثلة في المقر، وكذلك في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    Le Service central des archives a continué à assurer la conservation des archives émanant des sections/services appartenant à la Division de même qu'à scanner et à saisir des métadonnées dans la base de données intitulée Total Records Information Management. UN وواصل مرفق المحفوظات المركزية عملية حفظ السجلات التي تعدّها أقسام/وحدات الشعبة ومسح البيانات الوصفية ضوئيا وإدخالها في قاعدة البيانات المعدّة بنظام الإدارة الكلية لمعلومات السجلات.
    Le Centre d'orientation professionnelle a également continué d'assurer la formation à la rédaction de curriculum vitæ, à l'utilisation du système de recrutement en ligne de l'ONU (Inspira) et à la préparation aux entretiens, de même qu'à la reconversion, y compris l'emploi indépendant, après le Tribunal. UN وكذلك واصل مركز الموارد الوظيفية تقديم دورات تدريبية للموظفين بشأن إعداد السِّير الذاتية واستخدام نظام " إنسبيرا " (Inspira) للتوظيف التابع للأمم المتحدة والاستعداد للمقابلات الشخصية، بالإضافة إلى إعداد الموظفين للانتقال إلى وظائف أخرى بعد إغلاق المحكمة، بما في ذلك العمل الحر.
    8. À la deuxième session, la composition du Bureau du Comité préparatoire est restée la même qu'à la session d'organisation et à la première session, à savoir : UN 8 - ظل تكوين مكتب اللجنة كما كان عليه في دورتيها التنظيمية الأولى:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد