ويكيبيديا

    "même règle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القاعدة نفسها
        
    • القاعدة ذاتها
        
    • نفس القاعدة
        
    • نفس القانون
        
    La même règle vaut pour la suspension de l'application d'un traité. UN وتنطبق القاعدة نفسها على تعليق تنفيذ معاهدة ما.
    La même règle s'appliquerait si un document ou avis relatif à une sûreté grevant une propriété intellectuelle pouvait être inscrit dans un registre de la propriété intellectuelle, mais ne l'est pas. UN وتنطبق القاعدة نفسها في الحالات التي يجوز فيها تسجيل مستند الحق الضماني في الممتلكات الفكرية أو الإشعار بذلك الحق الضماني في سجل الممتلكات الفكرية ولكنه غير مسجَّل فعلا.
    La même règle s'applique aux chefs de gouvernement et, compte tenu du raisonnement de la Cour internationale de Justice, aux ministres des affaires étrangères. UN وتنطبق القاعدة نفسها على رؤساء الحكومات، وعلى ضوء تعليل محكمة العدل الدولية، تنطبق على وزراء الخارجية أيضا.
    En outre, la même règle devrait s'appliquer, que l'entité invoquant la responsabilité soit un État ou une organisation internationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن القاعدة ذاتها تسري، سواء كان الكيان المحتج بالمسؤولية دولة أو منظمة دولية.
    La même règle devait s'appliquer par principe à l'engagement volontaire. UN وينبغي، على سبيل المبدأ، أن تكون هذه القاعدة ذاتها سارية على التجنيد الطوعي.
    La Communauté applique la même règle à l'égard des pays donneurs membres de l'AELE. UN وتطبق الجماعة الأوروبية نفس القاعدة فيما يتعلق بالبلدان المانحة للأفضليات الأعضاء في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة.
    La même règle devrait être appliquée dans chaque cas. UN ومن ثم فإن هذه القاعدة نفسها ينبغي تطبيقها على كل حالة من الحالات.
    La même règle figure dans la Convention de 1997 sur les cours d'eau. UN وترد القاعدة نفسها في اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997.
    La même règle s'applique en cas de réciprocité. UN وتنطبق القاعدة نفسها في حالة المعاملة بالمثل.
    La même règle figure dans la Convention sur les cours d'eau de 1997. UN وترد القاعدة نفسها في اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997.
    Nonobstant l'absence de cas connus de la pratique dans lesquels une organisation internationale aurait invoqué la détresse, la même règle devrait s'appliquer aussi bien aux organisations internationales qu'aux États. UN وعلى الرغم من عدم وجود حالات معروفة في الممارسة لجأت فيها منظمة دولية إلى الاحتجاج بظرف حالة الشدة، فإن القاعدة نفسها ينبغي أن تنطبق على الدول وعلى المنظمات الدولية.
    Nonobstant l'absence de cas connus de la pratique dans lesquels une organisation internationale aurait invoqué la détresse, la même règle devrait s'appliquer aussi bien aux organisations internationales qu'aux États. UN وعلى الرغم من عدم وجود حالات معروفة في الممارسة لجأت فيها منظمة دولية إلى الاحتجاج بظرف حالة الشدة، فإن القاعدة نفسها ينبغي أن تنطبق على الدول وعلى المنظمات الدولية.
    La même règle s'applique aux droits sur un bien grevé acquis par un créancier garanti à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie. UN وتنطبق القاعدة ذاتها على الحقوق في الموجودات المرهونة التي يكتسبها الدائن المضمون الذي حاز هذه الموجودات على سبيل الوفاء الكامل أو الجزئي بالالتزام المضمون.
    En outre, la même règle devrait s'appliquer, que l'entité invoquant la responsabilité soit un État ou une organisation internationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن القاعدة ذاتها تسري، سواء كان الكيان المحتج بالمسؤولية دولة أو منظمة دولية.
    En outre, la même règle devrait s'appliquer, que l'entité invoquant la responsabilité soit un État ou une organisation internationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن القاعدة ذاتها تسري، سواء كان الكيان المحتج بالمسؤولية دولة أو منظمة دولية.
    Il serait inadmissible et extrêmement cruel d'appliquer la même règle aux quatre autres détenus, car leurs peines sont beaucoup plus longues et Gerardo Hernández finirait sa vie en prison. UN لكنّ تطبيق القاعدة ذاتها على الأربعة الآخرين أمر غير مقبول وفي منتهى القسوة، نظراً لأن مدد عقوبتهم أطولُ بكثير، ومن هذا المنطلق، فقد يتوفى السيد خيراردو إرنانديث وهو في السجن.
    La Charte africaine des droits de l'homme et des peuples consacre la même règle, mais dans une formulation où elle est associée à d'autres catégories d'atteintes prohibées à la dignité humaine. UN وترد القاعدة ذاتها في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، ولكن في صيغة تربط بينها وبين فئات أخرى من الانتهاكات المحظورة لكرامة الإنسان.
    La même règle s'applique à un bien grevé acquis par un créancier garanti qui se l'est fait attribuer à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie. UN وتنطبق القاعدة ذاتها على الموجودات المرهونة التي يحوزها الدائن المضمون الذي قَبلَ بها كوفاء جزئي أو كلي بالالتزام المضمون.
    Pendant de nombreuses années, le Conseil économique et social a appliqué la même règle. UN واتبع المجلس الاقتصادي والاجتماعي نفس القاعدة لعدة سنوات.
    La même règle s'applique lorsque la violation des droits de l'homme est le fait d'un individu. UN وتنطبق نفس القاعدة على الانتهاكات التي يرتكبها اﻷفراد.
    Mais la même règle vaut aussi pour elle, non ? Open Subtitles لكن نفس القانون ينطبق عليها أيضا ، أليس كذلك ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد