À la même séance, M. Bossuyt a formulé ses conclusions. | UN | وفي الجلسة نفسها أبدى السيد بوسويت ملاحظاته الختامية. |
À la même séance, M. Bengoa a exposé ses conclusions. | UN | وقدم السيد بينغوا ملاحظاته الختامية في الجلسة نفسها. |
Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même séance, sauf décision contraire du Comité prise à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. | UN | متى اعتمد اقتراح ما أو رُفض، لا يجوز إعادة النظر فيه في نفس الدورة ما لم تقرر اللجنة ذلك بأغلبية ثلثي ممثلي الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
Le Vice-Premier Ministre serbe a pris la parole devant le Conseil à cette même séance. | UN | وألقى نائب رئيس الوزراء الصربي كلمة أيضا أمام المجلس في تلك الجلسة. |
À la même séance, M. Bengoa a exposé ses conclusions. | UN | وفي الجلسة ذاتها قدم السيد بينغوا ملاحظاته الختامية. |
81. À la même séance, les experts ont adopté l'ordre du jour provisoire qui avait été distribué sous la cote TD/B/COM.1/EM.9/1. | UN | 81- وأقر اجتماع الخبراء في جلسته العامة الافتتاحية أيضاً جدول الأعمال المؤقت الذي عُمم في الوثيقة TD/B/COM.1/EM.9/1. |
La Commission a approuvé le rapport du bureau sur cette question à cette même séance. | UN | واعتمدت اللجنة تقرير المكتب عن وثائق التفويض، وذلك في جلستها العامة التاسعة. |
À la même séance, M. Pinheiro a exposé ses conclusions. | UN | وقدم السيد بينهيرو ملاحظاته الختامية في الجلسة نفسها. |
À la même séance, Mme Daes a formulé ses conclusions. | UN | وفي الجلسة نفسها أبدت السيدة دايس ملاحظاتها الختامية. |
À la même séance, M. Bossuyt a formulé ses conclusions. | UN | وفي الجلسة نفسها أبدى السيد بوسويت ملاحظاته الختامية. |
Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même séance, sauf décision contraire du Comité prise à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. | UN | متى اعتمد اقتراح ما أو رُفض، لا يجوز إعادة النظر فيه في نفس الدورة ما لم تقرر اللجنة ذلك بأغلبية ثلثي ممثلي الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même séance, sauf [décision contraire] prise par la Conférence [[à la majorité des deux tiers] [par consensus] des gouvernements participants présents et votants. | UN | في حالة إقرار مقترح ما أو رفضه، لا يجوز إعادة النظر فيه في نفس الدورة ما لم [يقرر] المؤتمر [خلاف ذلك] [بـ [أغلبية ثلثي] [توافق آراء] المشاركين الحكوميين الحاضرين والمصوتين إعادة النظر في المقترح. |
Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même séance, sauf [décision contraire] prise par la Conférence [[à la majorité des deux tiers] [par consensus] des gouvernements participants présents et votants. | UN | في حالة إقرار مقترح ما أو رفضه، لا يجوز إعادة النظر فيه في نفس الدورة ما لم [يقرر] المؤتمر [خلاف ذلك] [بـ [أغلبية ثلثي] [توافق آراء] المشاركين الحكوميين الحاضرين والمصوتين إعادة النظر في المقترح. |
À la même séance, il a également examiné le cinquième bilan du régime de certificat d'origine. | UN | وفي تلك الجلسة نظرت اللجنة أيضا في الاستعراض الخامس لنظام شهادة المنشأ. |
Au cours de la même séance, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. Kieran Prendergast, a fait le point de la situation en Afghanistan. | UN | وفي تلك الجلسة نفسها، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، كيران بريندرغاست، إحاطة دورية عن الحالة في أفغانستان. |
Le Programme d'action pour la deuxième Décennie a été lancé à la même séance. | UN | وفي الجلسة ذاتها أُعلن برنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
La Commission a approuvé à cette même séance le rapport du bureau concernant cette question. | UN | وأقرت اللجنة في الجلسة ذاتها تقرير مكتب وثائق التفويض. |
24. À la même séance, le Groupe intergouvernemental d'experts a adopté l'ordre du jour provisoire de la session (TD/B/COM.2/CLP/52); l'ordre du jour se lisait donc comme suit: | UN | 24- قام فريق الخبراء الحكومـي الدولي في جلسته العامة الافتتاحية أيضاً بإقرار جدول الأعمال المؤقت للدورة (TD/B/COM.2/CLP/52). وكان جدول الأعمال كما يلي: |
La Commission a approuvé le rapport du bureau sur cette question à cette même séance. E. Adoption de l'ordre du jour | UN | واعتمدت اللجنة تقرير المكتب عن وثائق التفويض، وذلك في جلستها العامة التاسعة. |
À la même séance, le Comité a adopté le projet de rapport et autorisé la Rapporteuse à l'établir sous sa forme finale compte tenu des délibérations à la séance de clôture. | UN | 18 - واعتمدت اللجنة التحضيرية في الجلسة نفسها مشروع التقرير وأذنت للمقررة بأن تضعه في صيغته النهائية في ضوء المداولات التي ستدور في الجلسة العامة الختامية. |
110. À la même séance, le Président a informé le SBI qu'il rendrait compte oralement des conclusions sur ce point de l'ordre du jour à la COP/MOP, lors de la séance plénière de clôture le 17 novembre. | UN | 110- وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ بأنه سيقدم تقريراً شفوياً بالاستناد إلى الاستنتاجات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في جلسته العامة الختامية المعقودة يوم 17 تشرين الثاني/نوفمبر. |
À la même séance, il a été décidé d'inclure dans le rapport actuel les résultats de l'examen des points 6 et 7. | UN | وفي الاجتماع ذاته تقرر إدراج النتائج التي تم التوصل إليها بشأن بندي جدول الأعمال 6 و 7 في هذا التقرير. |
A la même séance, le Groupe de travail a adopté une décision sur ce point sur la base du projet figurant dans le document de séance pertinent. | UN | وفي نفس الاجتماع اعتمد الفريق العامل مقرراً حول هذا البند على أساس المشروع الوارد في ورقة قاعة الاجتماع ذات الصلة. |
4. Durant cette période également, le Conseil de sécurité a inscrit la question suivante à l'ordre du jour de sa 3923e séance, tenue le 9 septembre 1998, et en a achevé l'examen à la même séance : | UN | ٤ - وأثناء هذه الفترة أيضا، أدرج مجلس اﻷمن البند التالي على جدول أعمال جلسته ٣٩٢٣ المعقودة في ٩ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، واختتم نظره في ذلك البند أثناء الجلسة ذاتها: |
À la même séance également, l'observateur des États-Unis d'Amérique a fait une déclaration. | UN | 6 - وفي الاجتماع نفسه أيضا، أدلى المراقب عن الولايات المتحدة الأمريكية ببيان. |