Le Sommet du millénaire, tenu dans cette même salle il y a trois semaines, a été un événement historique. | UN | إن مؤتمر القمة الذي انعقد في هذه القاعة نفسها منذ ثلاثة أسابيع كان حدثا تاريخيا. |
Elle a été affirmée à diverses reprises par les délégations dans cette même salle. | UN | وقد صادقت عليها في مواعيد مختلفة الوفود الحاضرة في هذه القاعة. |
Quelques jours plus tard, dans cette même salle, faisant un compte rendu le sommet, le Président Castro a dit : | UN | وبعد ذلك ببضعة أيام، وفي هذه القاعة بالذات، قال الرئيس كاسترو في تقرير عن ذلك المؤتمر: |
En fait, si nous revenons en arrière, il y a 30 ans, la délégation de Taiwan était assise dans cette même salle. | UN | وإذا عدنا بعقارب الساعة إلى ثلاثة عقود خلت، لوجدنا أن وفد تايوان كان يجلس في هذه القاعة ذاتها. |
Ensemble, aujourd'hui, dans cette même salle, nous réaffirmons notre attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | واليوم في هذه القاعة نعيد مجددا، معا، تأكيد التزامنا بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Je me souviens qu'il y a un an jour pour jour, j'étais dans cette même salle pour m'exprimer devant les membres de cette instance réunis en séance plénière. | UN | وأتذكر أنه منذ سنة بالتحديد كنت في هذه القاعة ألقى كلمة أمام هذه الهيئة في جلسة عامة. |
Parmi eux se trouvent aussi les victimes de l'Holocauste, dont nous avons honoré la mémoire dans cette même salle, il y a quelques semaines à peine. | UN | كان من بينهم أيضا ضحايا محرقة اليهود الذين أحيينا ذكرى مصيرهم في هذه القاعة قبل مجرد أسابيع قليلة. |
Hier, dans cette même salle, nous avons procédé à une autre élection d'importance, la reconduction du Secrétaire général pour un second mandat. | UN | بالأمس شاركنا هنا في هذه القاعة في عملية انتخاب أخرى مهمة، هي تجديد ولاية الأمين العام. |
Ce que je viens d'exposer n'est qu'une des dimensions d'un débat beaucoup plus vaste, qui aura lieu dans cette même salle dans quelques semaines à peine. | UN | وما ذكرناه الآن ليس سوى بُعد واحد لمناقشة أوسع نطاقاً بكثير يمكن أن نتوقعها في هذه القاعة بعد مجرد بضعة أسابيع. |
Il est tout à fait significatif que nous soyons réunis aujourd'hui dans la même salle, un demi-siècle plus tard, pour lui rendre à nouveau hommage. | UN | في الواقع أنه لموقف مؤثر أننا نقف هنا اليوم، بعد نصف قرن، في القاعة نفسها، ونقوم بالتكريم نفسه. |
Hier, dans cette même salle, nous avons entendu un représentant admettre à quel point la vérité était douloureuse. | UN | سمعنا، أمس، في هذه القاعة ذاتها، أحد الممثلين يقر بمدى إيلام الحقيقة. |
Samoa réaffirme sa détermination de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que les buts auxquels nous nous sommes engagés il y a trois ans, dans cette même salle. | UN | تؤكد ساموا مجدداً التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي جرى التعهد بها قبل ثلاث سنوات في هذه القاعة بعينها. |
Comme l'a indiqué le Président Lula de Silva dans cette même salle il y a à peine deux semaines : | UN | وحسبما قال الرئيس لولا دا سيلفا في هذه القاعة ذاتها منذ مدة لا تتجاوز أسبوعين: |
Il y a deux ans, l'urgence qu'il y avait à conjuguer nos efforts pour surmonter ce fléau avait réuni les représentants de tous les pays du monde dans cette même salle. | UN | قبل سنتين، جمعت الحاجة الملحّة إلى توحيد جهودنا للتغلب على هذه الآفة ممثلي البلدان كافة في هذه القاعة ذاتها. |
Mais nous devons garder le cap et redoubler d'efforts pour demeurer fidèles à la Déclaration d'engagement adoptée dans cette même salle il y a exactement deux ans. | UN | ولكننا يجب أن نظل على الطريق إلى النهاية وأن نضاعف جهودنا لكي نبقى مخلصين لإعلان الالتزام المعتمد في هذه القاعة منذ فترة لا تتجاوز العامين. |
La prochaine séance plénière de la Conférence se tiendra jeudi prochain 12 juin 2003, à 10 heures dans cette même salle. | UN | وستعقد الجلسة العامة التالية يوم الخميس القادم، 12 حزيران/يونيه 2003، في الساعة العاشرة صباحا، في هذه القاعة. |
Il y a une semaine, dans cette même salle, les chefs d'État et de gouvernement ont tenu le Sommet du millénaire. | UN | قبل أسبوع تماما، وفي هذه القاعة بالذات، عقد رؤساء دولنا أو حكوماتنا مؤتمر قمة الألفية. |
Comme le Président de l'Arménie, M. Kocharian, l'a affirmé il y a deux semaines dans cette même salle, prenant la parole au Sommet du millénaire : | UN | وكما قال رئيس أرمينيا كوشريان في هذه القاعة قبل أسبوعين وهو يخطب أمام مؤتمر الألفية، فإن: |
Nous tiendrons les consultations informelles à participation non limitée dans cinq minutes, dans cette même salle. | UN | وسنعقد المشاورات غير الرسمية المفتوحة بعد خمس دقائق في هذه القاعة. |
Tout sera mis en œuvre pour que les délégations puissent tenir leurs réunions consécutives dans la même salle. | UN | وسيُبذل كل جهد ممكن للحفاظ على المواعيد المتعاقبة للوفد نفسه في الغرفة نفسها. |
En fonction du programme, tout sera fait pour que les délégations puissent tenir leurs réunions consécutives dans la même salle. | UN | وسُتبذل، في حدود البرنامج، كل الجهود لتمكين الوفود من عقد اجتماعاتها المتتابعة في المقصورة نفسها. |
Je retrouverai les membres à 15 heures lundi prochain dans la même salle. | UN | وسأرى الأعضاء مرة أخرى يوم الاثنين المقبل في نفس قاعة المؤتمرات. |
* À l’issue de la séance, le Président tiendra une réunion d’information à l’intention des États Membres de l’Organisation des Nations Unies dans la même salle. | UN | * سيقدم رئيس اللجنة إحاطة إعلامية شفوية للدول اﻷعضاء الراغبة في الغرفة ذاتها بعد نهاية الجلسة مباشرة. |