Dès que nous aurons levé la séance plénière officielle, nous tiendrons une séance plénière informelle sur le même thème. | UN | وفور اختتام الجلسة العامة الرسمية ستعقد جلسة عامة غير رسمية بشأن الموضوع نفسه. |
Elle a également proposé que le même thème soit maintenu à l'ordre du jour pendant deux ans afin de donner aux ONG la possibilité de formuler des observations sur ces documents. | UN | واقترحت أيضاً الإبقاء على الموضوع نفسه طيلة سنتين كي يتسنى للمنظمات غير الحكومية التعليق على هذه الورقات. |
En outre, elles peuvent permettre d'analyser la coordination et la coopération entre différents programmes des Nations Unies concernant le même thème. | UN | وفضلا عن ذلك فبوسعها أن تقدم تقييما للتنسيق والتعاون بشأن الموضوع ذاته بين مختلف البرامج في الأمم المتحدة. |
La Division prévoit d'organiser un atelier interrégional sur le même thème au cours du second semestre de 2003. | UN | وتعتزم الشعبة عقد حلقة عمل أقاليمية بشأن الموضوع ذاته في النصف الأخير من عام 2003. |
Mme Nevena Vuckovic Sahovic, ancienne membre du Comité des droits de l'enfant, a présenté un document sur le même thème. | UN | وقدمت نيفينا فوكوفيتش ساهوفيتش، وهي عضو سابق في لجنة حقوق الطفل، ورقة حول نفس الموضوع. |
Le débat d'orientation sur le même thème sera organisé en juin 1997. | UN | وسيجري تنظيم مناقشة للتوجهات المتعلقة بنفس الموضوع في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Une carte commé-morative sera également émise aujourd’hui sur le même thème. | UN | وستصدر اليوم بطاقة تذكارية عن الموضوع نفسه. |
L'OTDHR a également organisé plusieurs séminaires sur le même thème à l'intention des sous—officiers et des soldats dans les chefs—lieux de préfecture. | UN | كما نظمت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا عدة حلقات دراسية في الموضوع نفسه لصغار المسؤولين وللجنود العاملين في عواصم المحافظات. |
Le 28 avril 2000 se tiendra, dans le cadre de la Conférence, une réunion des organisations non gouvernementales sur le même thème. | UN | وبعد اختتام المؤتمر، سيعقد في 28 نيسان/ أبريل 2000 اجتماع للمنظمات غير الحكومية بشأن الموضوع نفسه. |
Des ateliers nationaux ont également été organisés sur le même thème en Éthiopie, au Libéria et au Mali, les résultats de ces études ont été examinés, et on a formulé des recommandations relatives à des plans d'action pour l'utilisation des communications au service de la consolidation de la paix. | UN | ونظمت أيضا حلقات عمل وطنية بشأن الموضوع نفسه في إثيوبيا وليبريا ومالي نوقشت فيها النتائج التي حصل عليها من الدراسات ووضعت توصيات لصياغة خطط عمل وطنية لاستعمال الاتصالات من أجل بناء السلام. |
Un séminaire consacré à sa vie et à son œuvre a suivi l'inauguration du buste; il s'est achevé par la projection d'extraits d'un film documentaire sur le même thème. | UN | وبعد إزاحة الستار عن تمثال السيد لاكس، عُقدت حلقة دراسية عن حياته وعمله، اختُتمت بعرض مقتطفات من شريط وثائقي عن الموضوع نفسه. |
La coopération entre nos deux organisations dans ce domaine se poursuit et aboutira, comme le souligne le rapport du Secrétaire général, à la tenue d'un atelier international sur le même thème. | UN | والتعاون بين منظمتينا في هذا المجال مستمر، وسيبلغ ذروته، كما لاحظ ذلك تقرير الأمين العام، بعقد حلقة دراسات دولية بشأن هذا الموضوع نفسه. |
Un deuxième stage organisé sur le même thème a connu un vif succès en 2005. | UN | ثم نظم المجلس دورة تدريبية أخرى عن الموضوع ذاته عام 2005، ونالت قدرا كبيرا من النجاح. |
Ce même thème est abordé dans le contexte de la jurisprudence relative à d'autres matières. | UN | كما يتم تناول الموضوع ذاته في سياق القانون المستمد من السوابق القضائية المتعلقة بقضايا أخرى. |
Le CETIM a par ailleurs présenté plusieurs interventions orales et écrites, produit des brochures et organisé des conférences sur ce même thème. | UN | وقدم المركز من جهة أخرى عدة مداخلات شفوية وخطية وأصدر كتيبات ونظم مؤتمرات عن الموضوع ذاته. |
Il s'agit également d'évaluer la coordination et la coopération concernant le même thème entre différents programmes des Nations Unies. | UN | وتوفر تقييما للتنسيق والتعاون بشأن الموضوع ذاته بين البرامج المختلفة في الأمم المتحدة. |
Je me réfère entre autres à la déclaration commune sur le désarmement nucléaire des Présidents Obama et Medvedev, ainsi qu'au discours fait sur le même thème à Prague en avril dernier par le Président Obama. | UN | وأقصد ضمن جملة أمور أخرى الإعلان المشترك بشأن نزع السلاح النووي للرئيسين أوباما وميدفيديف وكذلك الخطاب الذي ألقاه الرئيس أوباما بشأن الموضوع ذاته في براغ في شهر نيسان/أبريل الماضي. |
Compte tenu des résultats positifs de ce séminaire, le Qatar envisage d'organiser un autre séminaire sur le même thème en 2004. | UN | وفي ضوء تحقيق نتائج إيجابية لهذه الحلقة، تنوي قطر تنظيم حلقة جديدة أخرى عن نفس الموضوع في عام 2004. |
Le même thème a été également développé à Kara, Dapaong, Sokodé et Aného. | UN | وجرى تناول نفس الموضوع أيضا في كل من كارا، وداباونغ، وسوكودي، وآنيهو. |
L'UNIDIR, qui avait assumé le rôle de consultant auprès du groupe d'experts gouvernementaux qui s'est penché avec succès sur le même thème en 2010, a été sélectionné comme consultant auprès du nouveau groupe. | UN | واختير المعهد ليقوم بدور الخبير الاستشاري للفريق، وهو دور اضطلع به بنجاح في فريق الخبراء الحكوميين لعام 2010 والمعني بنفس الموضوع. |
a) Décide que la réunion sera organisée dans la limite des ressources existantes et comprendra, le matin, une séance plénière d'ouverture suivie d'une réunion-débat consacrée au même thème que la réunion et, l'après-midi, une seconde réunion-débat suivie d'une séance plénière de clôture ; | UN | (أ) تقرر أن ينظم الاجتماع ضمن الموارد المتاحة بحيث يبدأ بعقد جلسة عامة افتتاحية تليها حلقة نقاش واحدة في الصباح تتناول نفس موضوع الاجتماع، تعقبها حلقة نقاش ثانية في فترة ما بعد الظهر تليها جلسة عامة ختامية؛ |
6. Un État partie qui a proposé un coordonnateur pour un sujet donné ne devrait pas, sauf lorsque cela s'avère nécessaire, proposer pour le mandat qui suit immédiatement un coordonnateur pour le même thème ou pour un autre. | UN | 6- ما عدا عند الضرورة، ينبغي ألا ترشح دولة طرف سبق أن رشحت منسقاً لموضوع معين منسقاً لنفس الموضوع أو لموضوع آخر في الولاية التالية مباشرة. |
Une publication sur ce même thème a été distribuée notamment à toutes les missions permanentes, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales concernées. | UN | ووزع منشور عن موضوع المناسبة تحت عنوان مناسبة المعاهدات لعام 2009: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين() على جميع البعثات الدائمة ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية المعنية وغيرها. |