ويكيبيديا

    "mêmes erreurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نفس الأخطاء
        
    • نفس الخطأ
        
    • الأخطاء ذاتها
        
    • الأخطاء نفسها
        
    • بنفس الخطأ
        
    • ترتكب نفس
        
    • ذات الأخطاء
        
    • ذات الخطأ
        
    • نرتكب نفس
        
    • بنفس الأخطاء
        
    • بنفس خطأي
        
    • نفس الغلطة
        
    J'ai fait des erreurs car j'ai laissé mes émotions obscurcir mon jugement, et mon prochain "garde" ne peut faire ces mêmes erreurs. Open Subtitles لقد أرتكبت أخطاءً لأني جعلت مشاعري تشوّش على قراراتي. ولا أستطيع بأن أجعل المسئول القادم يرتكب نفس الأخطاء.
    Mais tu es jeune, t'as pas à faire les mêmes erreurs. Open Subtitles ،لكن أنت لاتزال شاباً لست مضطر لارتكاب نفس الأخطاء
    Il est déplorable que le Conseil reproduise les mêmes erreurs qui avaient conduit au discrédit puis à la dissolution de la Commission des droits de l'homme. UN ومن المؤسف أن المجلس يرتكب نفس الأخطاء التي أدت إلى زوال لجنة حقوق الإنسان السيئة الذكر.
    Je suis inquiète que nous soyons destinés à faire les mêmes erreurs encore et encore, peu importe les promesses que l'on se fait aujourd'hui. Open Subtitles أخشى بأنه مقدر لنا بأن نعيد نفس الخطأ مراراَ وتكراراَ بعض النظر عن الوعود التي نوعد بعضنا بها اليوم
    Ce serait une faute de rebâtir le pays sur les mêmes erreurs. UN وسيكون من الخطأ إعادة بناء البلد على نفس الأخطاء.
    Outre qu'elle soulage les souffrances des victimes, elle contribue à asseoir des politiques et mécanismes en vue de garantir la non-répétition des mêmes erreurs. UN فهو، بالإضافة إلى تخفيف آلام الضحايا، يسهم في وضع سياسات وآليات لضمان عدم تكرار نفس الأخطاء.
    Il s'agit d'un texte remarquable, empreint d'un grand idéalisme, mais aussi de la volonté de tirer les leçons du passé et de ne pas reproduire les mêmes erreurs. UN إنـه وثيقـة هامة مليئـة بالمثالية. ولكن أيضا بالتصميم على التعلم من دروس الماضي وعلى عدم تكرار نفس الأخطاء.
    Nous ne devons pas faire les mêmes erreurs dans la prochaine société de l'information. UN لا، يجب ألا نرتكب نفس الأخطاء بالنسبة لمجتمع المعلومات المقبل.
    Rien ne sert que les pays en développement refassent les mêmes erreurs que les pays industrialisés. UN وليست هناك حاجة الى أن تكرر البلدان النامية نفس الأخطاء التي ارتكبتها البلدان المتقدمة النمو.
    Il est important de tirer les enseignements de l'expérience afin de ne pas commettre à nouveau les mêmes erreurs qui risquent de compromettre encore plus les opérations. UN ومن المهم الاستفادة من التجربة لتلافي وقوع نفس الأخطاء بما يزيد من إضعاف العمليات.
    Le suivi des écarts de réalisation par rapport aux objectifs fixés est un moyen d'améliorer la planification administrative, et d'éviter de refaire les mêmes erreurs. UN وقال إن تتبع الفجوات في الإنجاز بالمقارنة بالأهداف المحددة وسيلة لتحسين التخطيط الإداري وتفادي تكرار نفس الأخطاء.
    Lorsque les leçons de l'expérience et les réussites sont communiquées, il y a moins de risques de faire les mêmes erreurs. UN وكلما استخلصت الدروس وتم التشارك في التجارب الناجحة، تراجعت احتمالات الوقوع في نفس الأخطاء.
    Par ailleurs, il ne faut pas que les programmes de reconstruction répètent les mêmes erreurs qui ont entraîné la chute d'un État. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لبرامج التعمير ألاّ تقع في نفس الأخطاء التي أدت إلى فشل الدولة.
    Quoi qu'il en soit, il est important de tirer les leçons de l'expérience de la conférence d'Annapolis et de ne pas commettre les mêmes erreurs. UN وعلى أي حال، ينبغي الاستفادة من مؤتمر أنا بوليس، كما ينبغي عدم تكرار نفس الأخطاء التي وقعت.
    Hier, je voulais me battre avec toi, mais je ne peux pas continuer à faire les mêmes erreurs. Open Subtitles البارحه لقد تشاجرت معك ولا أستطيع إعادة نفس الخطأ
    Deux fois. On refera pas les mêmes erreurs cette fois. Open Subtitles لا داعي لأن نقترف الأخطاء ذاتها هذه المرّة
    En encourageant l'apprentissage de l'histoire de l'esclavage, nous réduirons le danger de commettre les mêmes erreurs à l'avenir. UN ومن خلال تشجيع الوعي بمجال الرق سنقلص خطر ارتكاب الأخطاء نفسها في المستقبل.
    Mais, je ne veux pas qu'elle fasse les mêmes erreurs que moi. Open Subtitles فقط لا أريدها ان تقع بنفس الخطأ الذي لطالما وقعت به.
    Ne commettez pas les mêmes erreurs que moi... Open Subtitles انصت إليّ، لا ترتكب نفس الأخطاء التي ارتكبتها في حياتي
    Regarde, nous avons fait les mêmes erreurs depuis 150 ans. Open Subtitles انظر، إنّنا لا ننفك نكرر ذات الأخطاء طيلة 150 عامًا
    Donc il a un passé trouble, il se range, commence à bosser avec des gamins pour qu'ils ne fassent pas les mêmes erreurs que lui. Open Subtitles حسناً، إذاً تورط في الماضي، استقام، بدأ العمل مع الاطفال لكي لا يرتكبوا ذات الخطأ الذي ارتكبه
    Je ne vais pas faire les mêmes erreurs qu'avant. Open Subtitles لم أقوم بنفس الأخطاء الّتي ارتكبتُها سابقاً.
    Je dis juste que j'ai fait tout mon possible, et je la supplie de ne pas faire les mêmes erreurs que moi. Open Subtitles أنا أقول فقط أفضل ما بوسعي وتوسلت لها ألا تقوم بنفس خطأي
    Ne fais pas les mêmes erreurs que moi. Open Subtitles لا تقم بعمل نفس الغلطة اللتي قمت بها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد