ويكيبيديا

    "mêmes peines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نفس العقوبات
        
    • بنفس العقوبات
        
    • العقوبات نفسها
        
    • بنفس أسلوب العقاب
        
    • نفس العقوبة
        
    • بنفس العقوبة
        
    • العقوبة نفسها
        
    • لنفس العقوبات
        
    • بهذه العقوبات
        
    • بذات العقوبات
        
    Les mêmes peines s'appliquent même si les fonds ne servent pas effectivement à commettre des actes terroristes. UN وحتى لو لم تُستخدم الأموال بالفعل في القيام بأعمال إرهابية، تفرض على المجرم نفس العقوبات.
    La complicité et la tentative sont punies des mêmes peines. UN وتفرض نفس العقوبات على المشاركة في تلك الأعمال أو محاولة ارتكابها.
    Les complices et les instigateurs seront punis des mêmes peines que les auteurs principaux conformément aux dispositions des articles 6, 48 et 49 du Code pénal et exclus du bénéfice du sursis. UN وسوف يعاقب المتواطئون والمحرضون بنفس العقوبات مثل الجناة الرئيسيين وفقا لأحكام المواد 6 و 48 و 49 من قانون العقوبات ويستبعدون من الحكم بوقف التنفيذ.
    Il faut y ajouter l'article 297, qui punit des mêmes peines les actes de discrimination commis à l'égard des femmes dans les domaines suivants: UN ويضاف إلى ذلك المادة 297 التي تسلط العقوبات نفسها على أفعال التمييز التي ترتكب ضد النساء في المجالات التالية:
    L'État partie devrait abroger l'article 232 du Code pénal pour que les homicides de femmes commis par leur mari ou un parent de sexe masculin fassent l'objet des mêmes poursuites et des mêmes peines que tout autre meurtre. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُلغي المادة 232 من قانون العقوبات لضمان الملاحقة القضائية في جرائم قتل النساء التي يرتكبها أزواجهن أو أقاربهن من الرجال، ومعاقبة الجناة بنفس أسلوب العقاب الذي ينطبق على أية جرائم قتل أخرى.
    En droit français, le complice d'une infraction encourt ainsi les mêmes peines que son auteur. UN وتطبق على المشارك في الجريمة نفس العقوبة المطبقة على مرتكبها بموجب القانون الفرنسي.
    2) Quiconque trouve un nouveau-né abandonné et ne le signale pas aux autorités civiles est passible des mêmes peines. UN 2- يُعاقَب بنفس العقوبة أي شخص يعثر على وليد مهجور ولا يبلّغ عنه السلطة المدنية.
    L'étranger qui conspire avec l'auteur des infractions mentionnées aux quatrième et cinquième alinéas est passible des mêmes peines. UN وتفرض العقوبة نفسها على أي أجنبي يتآمر مع الشخص المرتكب للجرائم المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين الرابعة والخامسة.
    Les mêmes peines sont applicables lorsque les faits ci-dessus énoncés concernent les navires ou tous autres moyens de transport collectif. UN وتطبق نفس العقوبات إذا ارتُكبت الأعمال السابقة الذكر على متن سفينة أو وسيلة أخرى من وسائل النقل الجماعي.
    Les mêmes peines sont applicables lorsque les faits ci-dessus énoncés concernent les navires ou tous autres moyens de transport collectif. UN وتطبق نفس العقوبات إذا ارتُكبت الأعمال السابقة الذكر على متن سفينة أو وسيلة أخرى من وسائل النقل الجماعي.
    La complicité ou la tentative est punie des mêmes peines. UN وتفرض نفس العقوبات على المشاركة في تلك الأفعال أو محاولة ارتكابها.
    La complicité ou la tentative est punie des mêmes peines. UN وتفرض نفس العقوبات على المشاركة في ارتكاب هذه الأعمال أو محاولة ارتكابها.
    Il est à noter que la tentative de blanchiment est punie des mêmes peines et qu'en cas de circonstances aggravantes, ces peines sont portées au double. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يعاقب على محاولة غسل الأموال بنفس العقوبات التي يمكن أن تتضاعف في حالة الظروف المشددة.
    Il en est de même de l'excitation du mineur à la débauche, punie des mêmes peines. UN ويصدق الأمر نفسه على تشجيع القاصرات على البغاء الذي يـُجازى بنفس العقوبات.
    Quelles sont les peines spécifiques dont toute personne qui incite ou oblige une femme à se livrer à la prostitution est passible en vertu des articles 415 et 416 du Code pénal? Sont-elles plus dures que les peines encourues par les prostituées? Les femmes coupables d'adultère sont-elles condamnées aux mêmes peines prévues par l'article 407 du Code pénal que les hommes? UN وما هي العقوبات المحددة التي يستحقها أي شخص يحرض أو يجبر امرأة على ممارسة البغاء بموجب المادتين ٤١٥ و ٤١٦ من قانون العقوبات؟ وهل هي عقوبات أقسى من تلك التي تتعرض لها العاهرات؟ وهل يحكم على المرأة المدانة بالزنا بنفس العقوبات التي يحكم بها على الرجل والمنصوص عليها في المادة ٤٠٧ من قانون العقوبات؟
    La prostitution est illicite et les prostituées et leurs clients encourent les mêmes peines. UN ويعتبر البغاء ظاهرة غير قانونية وتسري العقوبات نفسها على العاهرات وزبائنهن معا.
    Les mêmes peines doivent s'appliquer aux deux catégories de délit. UN فالواجب هو أن تطبَّق العقوبات نفسها على الفئتين كلتيهما.
    La tentative, la complicité et même la simple participation à une entreprise terroriste sont punies des mêmes peines, que ces faits soient commis à Monaco ou même à l'étranger lorsqu'ils sont commis par un Monégasque ou contre des intérêts monégasques. UN وتُفرض العقوبات نفسها على محاولة ارتكاب أعمال إرهابية والضلوع فيها وحتى مجرد المشاركة فيها، سواء ارتُكبت هذه الأفعال في موناكو أو حتى في الخارج، عندما تُرتكب من قِبل أحد مواطني موناكو أو ضد مصالحها.
    L'État partie devrait abroger l'article 232 du Code pénal pour que les homicides de femmes commis par leur mari ou un parent de sexe masculin fassent l'objet des mêmes poursuites et des mêmes peines que tout autre meurtre. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُلغي المادة 232 من قانون العقوبات لضمان الملاحقة القضائية في جرائم قتل النساء التي يرتكبها الأزواج أو الأقارب من الرجال، ومعاقبة الجناة بنفس أسلوب العقاب الذي ينطبق على أية جرائم قتل أخرى.
    L'État partie devrait abroger l'article 232 du Code pénal pour que les homicides de femmes commis par leur mari ou un parent de sexe masculin fassent l'objet des mêmes poursuites et des mêmes peines que tout autre meurtre. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُلغي المادة 232 من قانون العقوبات لضمان الملاحقة القضائية في جرائم قتل النساء التي يرتكبها أزواجهن أو أقاربهن من الرجال، ومعاقبة الجناة بنفس أسلوب العقاب الذي ينطبق على أية جرائم قتل أخرى.
    La complicité est punie des mêmes peines que l'infraction elle-même, tandis que la conspiration est elle aussi punie des mêmes peines, mais d'une sévérité inférieure de deux ou trois degrés. UN ويستوجب التواطـؤ نفس العقوبة التي يستحقها مرتكب الفعل، في حين أن التآمـر يستوجب نفس العقوبة المفروضة في حال إتمام الجريمة بتخفيض درجتين أو ثلاث درجات.
    Les mêmes peines sont applicables à quiconque interprète en public des chants ou prononce des paroles ou annonces immorales quand l'acte en question touche un mineur (articles 60 et 62 du code de la presse). UN كما يعاقب القانون بنفس العقوبة كل من يسمع الناس علانية أغنيات أو صيحات أو خطابات تنافي الأخلاق الحسنة، وترفع العقوبات إلى الضعف إذا اقترف ذلك في حق قاصر حسب مقتضيات المادتين 60 و62 من قانون الصحافة.
    Tout intermédiaire convaincu de complicité d'accroissement injustifié de patrimoine était passible des mêmes peines. UN وتفرض العقوبة نفسها على أي شخص وسيط لأجل المعاونة أو التحريض على الحصول على زيادة لا سند لها في الموجودات.
    La prostitution masculine existe-t-elle dans les zones urbaines? Les prostitués sont-ils soumis aux mêmes peines et mesures que les prostituées? UN وهـل يوجـد بغاء الذكور في المناطق الحضرية؟ وهل يتم إخضاع العواهر لنفس العقوبات والتدابير مثل العاهرات؟
    Est puni des mêmes peines quiconque met à la disposition d'une ou de plusieurs personnes, des locaux non utilisés par le public, en sachant qu'ils seront utilisés pour la prostitution et la débauche. UN ويعاقب بهذه العقوبات كل من يضع تحت تصرف شخص أو أكثر أماكن لا يرتادها الجمهور وهو يعلم أنها ستستخدم للدعارة والقوادة.
    5. La tentative des délits susmentionnés est punie des mêmes peines (art. 7). UN ' ٥` معاقبة الشروع في الجرائم السابقة بذات العقوبات المقررة للجريمة )المادة ٧(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد