Les juges du Mécanisme jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des mêmes privilèges et immunités, exemptions et facilités. | UN | ويتمتع قضاة الآلية بنفس الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات، عند مشاركتهم في أعمال الآلية. |
Les juges du Mécanisme jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des mêmes privilèges et immunités, exemptions et facilités. | UN | ويتمتع قضاة الآلية بنفس الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات، عند مشاركتهم في أعمال الآلية. |
iv) Les conseillers auprès des chefs tribaux du H61 jouiront des mêmes privilèges et immunités que ceux accordés aux chioukh. | UN | ' ٤ ' ويتمتع المستشارون لدى رؤساء القبائل H61 بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها الشيوخ. |
Les bureaux extérieurs ont le droit d'utiliser des codes, ainsi que d'expédier et de recevoir de la correspondance par courrier ou par envoi scellé, qui jouissent des mêmes privilèges et immunités que le courrier et la valise diplomatiques. | UN | ويحق للمكتب الميداني استخدام الرموز المشفَّرة وإرسال وتلقي المراسلات عن طريق البريد أو في حقائب مختومة تنطبق عليها نفس الامتيازات والحصانات المنطبقة على البريد الدبلوماسي أو الحقائب الدبلوماسية. |
Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne est prêt à octroyer au secrétariat permanent de la Convention sur la lutte contre la désertification les mêmes privilèges et immunités que ceux qui seront accordés au secrétariat de la Convention-cadre sur les changements climatiques. | UN | إن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مستعدة لمنح اﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر نفس الامتيازات والحصانات الممنوحة ﻷمانة الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ. |
Les autres organismes des Nations Unies et leur personnel jouissent des mêmes privilèges et immunités en vertu de leurs statuts respectifs. | UN | وتتمتع المنظمات اﻷخرى في أسرة اﻷمم المتحدة وموظفوها بامتيازات وحصانات مشابهة بموجب الصكوك الدستورية لكل منها. |
S'ils ne sont pas citoyens de Bosnie-Herzégovine, ils jouissent, ainsi que les membres de leur famille, des mêmes privilèges et immunités que ceux dont jouissent les agents diplomatiques et les membres de leur famille en vertu de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. | UN | ويمنح أعضاء اللجنة وأفراد أسرهم من غير مواطني البوسنة والهرسك الامتيازات والحصانات ذاتها التي يتمتع بها المعتمدون الدبلوماسيون وأفراد أسرهم بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
Les juges du Mécanisme jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des mêmes privilèges et immunités, exemptions et facilités. | UN | ويتمتع قضاة الآلية بنفس الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات، عند مشاركتهم في أعمال الآلية. |
D'une manière générale, ces effectifs seront considérés comme des experts des Nations Unies en mission et jouiront des mêmes privilèges et immunités que ceux accordés au personnel des Nations Unies chargé des activités humanitaires. | UN | وعلى العموم، سيعامل اﻷفراد كخبراء لﻷمم المتحدة في مهمة وسيتمتعون بنفس الامتيازات والحصانات الممنوحة لسائر موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مهام إنسانية. |
Le personnel de l'Office a manifestement droit aux mêmes privilèges et immunités que tous les autres personnels des Nations Unies. | UN | وذكر أن من الواضح أن من حق موظفي الوكالة التمتع بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها جميع موظفي الأمم المتحدة الآخرين. |
L'Office devrait accomplir sa mission dans toutes les régions sans discrimination et son personnel devrait bénéficier des mêmes privilèges et immunités que les autres fonctionnaires de l'ONU, particulièrement en ce qui concerne la prime de sujétion. | UN | وينبغي للأونروا أن تواصل السعي إلى الاضطلاع بولايتها في كل المناطق دون تمييز، وينبغي أن يتمتع موظفوها بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة الآخرون، وبخاصة فيما يتصل ببدل المخاطر. |
Le Rapporteur spécial a estimé qu'il n'était pas très clair si, en droit coutumier, le chef de gouvernement et le ministre des affaires étrangères pouvaient se prévaloir des mêmes privilèges et immunités que le chef de l'État. | UN | فبالنسبة للمقرر الخاص، ليس من الواضح للغاية ما إذا كان رؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون، بمقتضى القانون العرفي، بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها رؤساء الدول. |
c) Jouissent des mêmes privilèges et immunités, exemptions et facilités qu'un juge du Tribunal international. | UN | (ج) يتمتع القضاة المخصصون بنفس الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات التي يتمتع بها قضاة المحكمة الدولية. |
Le Gouvernement de la République centrafricaine accorde aux États non membres de la MISAB qui participent à l'opération, ainsi qu'à leur personnel, les mêmes privilèges et immunités que ceux dont jouissent les États membres de la MISAB et leur personnel en vertu du présent Accord. | UN | تمنح حكومة جمهورية افريقيا الوسطى الدول غير اﻷعضاء في بعثة الرصد والتي تشترك في العملية، هي وأفرادها، نفس الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الدول اﻷعضاء في بعثة الرصد وأفرادها بموجب هذا الاتفاق. |
Le Greffier (et le Greffier adjoint, quand celui-ci remplace le Greffier) bénéficie, conformément à l'échange de lettres évoqué au paragraphe 51 ci-dessus, des mêmes privilèges et immunités que les chefs des missions diplomatiques à La Haye. | UN | 69 - وتخول لرئيس القلم ونائب رئيس القلم، عندما يعمل عمل رئيس القلم، نفس الامتيازات والحصانات التي تخول لرؤساء البعثات الدبلوماسية في لاهاي، عملا بالرسائل المتبادلة المذكورة في الفقرة 51 أعلاه. |
Le Greffier et le Greffier adjoint, quand celui-ci remplace le Greffier, bénéficient, conformément à l'échange de lettres évoqué au paragraphe 40 ci-dessus, des mêmes privilèges et immunités que les chefs des missions diplomatiques à La Haye. | UN | 58 - وتخول لرئيس القلم ونائب رئيس القلم، عندما يعمل عمل رئيس القلم، نفس الامتيازات والحصانات التي تخول لرؤساء البعثات الدبلوماسية في لاهاي، عملا بالرسائل المتبادلة المذكورة في الفقرة 40 أعلاه. |
Le Greffier et le Greffier adjoint, quand celui-ci remplace le Greffier, bénéficient, conformément à l'échange de lettres évoqué au paragraphe 41 ci-dessus, des mêmes privilèges et immunités que les chefs des missions diplomatiques à La Haye. | UN | 59 - وتخول لرئيس القلم ونائب رئيس القلم، عندما يعمل عمل رئيس القلم، نفس الامتيازات والحصانات التي تخول لرؤساء البعثات الدبلوماسية في لاهاي، عملا بالرسائل المتبادلة المذكورة في الفقرة 41 أعلاه. |
Le greffier et le greffier adjoint, quand celui-ci remplace le greffier, bénéficient, conformément à l'échange de lettres évoqué au paragraphe 40 ci dessus, des mêmes privilèges et immunités que les chefs des missions diplomatiques à La Haye. | UN | 63 - وتخول لرئيس القلم ونائب رئيس القلم، عندما يعمل عمل رئيس القلم، نفس الامتيازات والحصانات التي تخول لرؤساء البعثات الدبلوماسية في لاهاي، عملا بالرسائل المتبادلة المذكورة في الفقرة 41 أعلاه. |
Elle a estimé que < < [l]'idée qu'un ministre des affaires étrangères devrait se voir accorder les mêmes privilèges et immunités qu'un chef d'État [était] certainement empreinte de sagesse politique, mais [qu'] un tel principe [pouvait] aussi bien relever de la courtoisie > > . | UN | وأشارت إلى أنه ' ' ربما كان الطرح القائل بتخويل نفس الامتيازات والحصانات الممنوحة لرؤساء الدول إلى وزراء الخارجية ينطوي على نوع من الحكمة السياسية، غير أن ذلك يمكن أن يكون من قبيل المجاملة``. |
Les autres organismes des Nations Unies et leur personnel jouissent des mêmes privilèges et immunités en vertu de leurs statuts respectifs. | UN | وتتمتع المنظمات اﻷخرى في أسرة اﻷمم المتحدة وموظفوها بامتيازات وحصانات مشابهة بموجب الصكوك الدستورية لكل منها. |
On peut aussi raisonnablement considérer que le lieu le plus sûr où conserver ces archives serait dans des locaux des Nations Unies placés sous le contrôle de l'ONU ou dans les locaux d'une autre organisation internationale jouissant des mêmes privilèges et immunités que ceux des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه من المعقول أن يعتبر أن أكبر قدر من الأمن سيكون موفّرا للمحفوظات عندما تكون تحت سيطرة الأمم المتحدة داخل مبان تشغلها الأمم المتحدة أو منظمة دولية أخرى تتمتع بامتيازات وحصانات مماثلة لتلك التي تتمتع بها الأمم المتحدة(). |