maître d'ouvrage : FNUAP | UN | الجهة التي تتولى الإشراف: صندوق الأمم المتحدة للسكان |
L'application du plan de sûreté et de sécurité s'est révélée être un moyen efficace d'assurer la sécurité des conditions de travail, et aucune entorse du maître d'œuvre à la réglementation en vigueur n'a été signalée. | UN | وكانت خطة السلامة والأمن فعالة في الحفاظ على ظروف عمل آمنة، ولم تُقدَّم تقارير عن عدم امتثال مدير التشييد للقواعد. |
90. À l'égard de cette question, le Comité observe que la prérogative que confère au maître d'ouvrage la caution exigible sur demande est parfois plus apparente que réelle. | UN | 90- وفيما يخص هذه المسألة يلاحظ هذا الفريق أن الموقف القوي المعطى لأصحاب العمل بمقتضى السند المستحق الدفع عند الطلب موقف ظاهري أكثر منه حقيقي. |
C'est l'Institut d'Astrophysique d'Orsay qui est maître d'œuvre de l'instrument à hautes fréquences. | UN | ومعهد الفيزياء الفلكية بأورساي هو المتعاقد الرئيسي بشأن أداة الترددات العالية. |
Il est en règle générale remboursé sur une certaine période, par déductions périodiques (souvent mensuelles) des montants que le maître d'ouvrage doit au maître d'œuvre pour les travaux déjà réalisés. | UN | وكثيراً ما يتم تسديدها على مدى فترة من الزمن بخصم أقساط من المبالغ الواجب على صاحب العمل تسديدها للمقاول في فترات زمنية منتظمة (عادة ما تكون شهرية) لقاء العمل الذي ينجزه. |
Les contrats lieront le maître d'œuvre et les sous-traitants. | UN | وستكون عقود هذه الأشغال مبرمة بين مدير الإنشاءات ومقاولي الأشغال الحرفية. |
7. Prend note du fait qu'à l'exception des activités au titre de la garantie, les services devant être fournis par le maître d'œuvre s'achèveront à la fin de 1999; | UN | ٧ - تلاحظ أن الخدمات المطلوبة من المتعهد الرئيسي ستنتهي قبل نهاية عام ١٩٩٩ باستثناء اﻷنشطة المتصلة بالضمان؛ |
maître d'ouvrage : CEA (Commission économique pour l'Afrique) et WILDAF | UN | الجهة التي تتولى الإشراف: اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وشبكة المرأة والقانون والتنمية في أفريقيا |
maître d'ouvrage : AIF | UN | الجهة التي تتولى الإشراف: الوكالة الحكومية الدولية للبلدان الناطقة باللغة الفرنسية |
maître d'ouvrage : MAEP | UN | الجهة التي تتولى الإشراف: وزارة الزراعة وتربية المواشي وصيد الأسماك |
Néanmoins, cette autorisation reste valable et doit le rester encore, afin que le maître d'œuvre ait l'assurance qu'il y a de quoi financer le projet. | UN | ومع ذلك، فقد جرى الاحتفاظ بالسلطة وينبغي الاحتفاظ بها لطمأنة مدير التشييد إلى توافر تمويل كاف للمشروع. |
Tous les responsables de ces travaux, tant au Bureau chargé du plan-cadre d'équipement que chez le maître d'œuvre, connaissaient l'importance de ces problèmes potentiels. | UN | وكان جميع المسؤولين، في كل من مكتب مدير التشييد ومكتب المخطط العام، يدركون جسامة هذه الصعوبات المحتملة. |
Sur demande, le maître d'œuvre communique à l'Administration des données extraites du système de suivi. | UN | ويقوم مدير التشييد بتعميم مقتطفات من نظام التعقب على الإدارة بناء على طلبها. |
90. À l'égard de cette question, le Comité observe que la prérogative que confère au maître d'ouvrage la caution exigible sur demande est parfois plus apparente que réelle. | UN | 90- وفيما يخص هذه المسألة يلاحظ هذا الفريق أن الموقف القوي المعطى لأصحاب العمل بمقتضى السند المستحق الدفع عند الطلب موقف ظاهري أكثر منه حقيقي. |
94. À l'égard de cette question, le Comité observe que la prérogative que confère au maître d'ouvrage la caution exigible sur demande est parfois plus apparente que réelle. | UN | 94- وفيما يخص هذه المسألة يلاحظ هذا الفريق أن الموقف القوي المعطى لأصحاب العمل بمقتضى السند المستحق الدفع عند الطلب موقف ظاهري أكثر منه حقيقي. |
94. À l'égard de cette question, le Comité observe que la prérogative que confère au maître d'ouvrage la caution exigible sur demande est parfois plus apparente que réelle. | UN | 94- وفيما يخص هذه المسألة يلاحظ هذا الفريق أن الموقف القوي المعطى لأصحاب العمل بمقتضى السند المستحق الدفع عند الطلب موقف ظاهري أكثر منه حقيقي. |
La société était le maître d'oeuvre du contrat No 65, dont le budget s'élevait à US$ 95 millions. | UN | وكانت الشركة هي المتعاقد الرئيسي في العقد رقم 65، وهو عقد يتعلق بمشروع تبلغ قيمته 95 مليون دولار أمريكي. |
Les notes d'hôtel auraient été réglées par Shanning International Limited, le maître d'œuvre. | UN | ويدعى أن فواتير الفندق دفعتها شركة Shanning International Limited، التي كانت المتعاقد الرئيسي. |
Il est en règle générale remboursé sur une certaine période, par déductions périodiques (souvent mensuelles) des montants que le maître d'ouvrage doit au maître d'œuvre pour les travaux déjà réalisés. | UN | وكثيراً ما يتم تسديدها على مدى فترة من الزمن بخصم أقساط من المبالغ الواجب على صاحب العمل تسديدها للمقاول في فترات زمنية منتظمة (عادة ما تكون شهرية) لقاء العمل الذي ينجزه. |
Il est en règle générale remboursé sur une certaine période, par déductions périodiques (souvent mensuelles) des montants que le maître d'ouvrage doit au maître d'œuvre pour les travaux déjà réalisés. | UN | وكثيراً ما يتم تسديدها على مدى فترة من الزمن بخصم أقساط من المبالغ الواجب على صاحب العمل تسديدها للمقاول في فترات زمنية منتظمة (عادة ما تكون شهرية) لقاء العمل الذي ينجزه. |
Elle a aussi décidé que cette entreprise deviendrait maître d'œuvre des travaux lorsque le chantier serait ouvert. | UN | وستواصل شركة Skanska الاضطلاع بدور مدير الإنشاءات خلال مرحلة التشييد، على النحو الذي تحدده الأمم المتحدة. |
48. Le CNES est maître d'œuvre du système complet et du microsatellite issu de la filière Myriade. | UN | 48- والمركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية هو المتعهد الرئيسي للحزمة بكاملها ولسلسلة سواتل ميرياد (Myriade) الصغيرة. |
Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a changé ses plans et demandé au maître d'œuvre de s'occuper d'abord des étages 17 à 27 et de prévoir un calendrier plus serré pour les 10 premiers étages. | UN | وقد غيّر مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر خططه الآن وطلب إلى مدير التشييد أن يكمل أولاً الطوابق من 17 إلى 27 وأن يعمل ضمن جدول زمني أقصر لإنهاء العمل في الطوابق العشرة الأولى. |
Elle indique également que les travaux préliminaires ne pouvaient pas être facturés au maître d'ouvrage, puisqu'ils étaient compris dans le prix forfaitaire du projet. | UN | وتضيف بأنها لم ترسل أية فواتير لصاحب العمل عن الأعمال التحضيرية لأنها كانت مشمولة بسعر الوحدة للمشروع كله. |
73. Les contributions des organisations non gouvernementales au rapport du maître d'oeuvre fournissent beaucoup moins d'informations sur leurs activités au niveau national ou local qu'au niveau international. | UN | ٧٣ - وتوفر مساهمات المنظمات غير الحكومية في تقرير مدير المهام معلومات عن النشاط على الصعيدين الوطني والمحلي أقل بكثير من المعلومات التي توفرها على الصعيد الدولي. |
Ce retard a été causé par une inondation dans les locaux transitoires, incident que ni le Bureau ni le maître d'œuvre ne pouvaient prévoir. | UN | ويعزى ذلك إلى طفح المياه في حيز الإيواء المؤقت، وهو حدث لم يتوقعه المكتب أو مدير التشييد على حد سواء. |
Ce consultant n'est pas un sous-traitant du maître d'œuvre. | UN | ولا يعمل الخبير الاستشاري كمقاول من الباطن لمدير التشييد. |
L'ampleur et la durée des travaux confiés au maître d'œuvre s'en trouveront accrues. | UN | فسيزداد نطاق ومدة عمل شركة إدارة البرنامج المسؤولة عن العملية. |
Les effets en question n'étaient pas garantis par le maître d'ouvrage iraquien et ne sont corroborés par aucune autre pièce justificative. | UN | ولم تكن الفواتير التي قدمتها مصدقة من طرف صاحب العمل العراقي ولم تتوافر أي أدلة أخرى لإثباتها. |
Ce type de situation ne porte nullement atteinte en soi à la faculté du sous-traitant de faire valoir ses droits indépendamment de ce qui se passe ou s'est passé entre l'entrepreneur et le maître d'ouvrage. | UN | ولا يعني هذا الوضع بحد ذاته، وبأي حال، إعاقة قدرة المتعاقد من الباطن على التماس الحصول على إعانة بصورة مستقلة عما يحدث أو حدث بين المقاول وصاحب المشروع. |