ويكيبيديا

    "ma déclaration liminaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بياني الافتتاحي
        
    • بياني الاستهلالي
        
    • البيان الافتتاحي الذي أدليت به
        
    • كلمتي الافتتاحية
        
    • خطابي الافتتاحي
        
    Je passe à présent à ma déclaration liminaire. UN وأنتقل الآن إلى بياني الافتتاحي بصفتي رئيسا للمؤتمر.
    Dans ma déclaration liminaire, j'ai donné les grandes lignes du processus HCR 2004, particulièrement concernant la gouvernance, le financement et la position du HCR au sein du système des Nations Unies. UN لقد أشرت في بياني الافتتاحي إلى الخطوط العريضة لعملية مفوضية شؤون اللاجئين لعام 2004، وبخاصة في ما يتعلق بالإدارة والتمويل ومركز المفوضية في منظومة الأمم المتحدة.
    C'est l'une des raisons pour lesquelles, comme je l'ai mentionné dans ma déclaration liminaire, les partenariats sont essentiels. UN وهذا كما ذكرت في بياني الافتتاحي أحد الأسباب التي تدل على أهمية عمليات الشراكة.
    J'en ai fait mention dans ma déclaration liminaire du 20 janvier 1999 et plusieurs délégations l'ont également évoquée durant la session d'organisation. UN كما أشرت إليها في بياني الاستهلالي الذي أدليت بـه في ٢٠ كانون الثاني/ينايـر ١٩٩٩، وأشارت إليها وفود عديــدة في خلال الدورة التنظيمية.
    Dans ma déclaration liminaire de lundi dernier, j'ai mentionné tout particulièrement des accords spécifiques éventuels. UN وقد أشرت تحديداً في البيان الافتتاحي الذي أدليت به يوم الاثنين إلى إمكانية وضع اتفاقين خاصين.
    Dans ma déclaration liminaire, j'avais clairement souligné qu'un accord sur notre programme de travail était le défi le plus important que nous devions relever et qu'il en allait de notre responsabilité collective. UN لقد وصفت برنامج العمل بوضوح في كلمتي الافتتاحية بأنه أكبر عقبة تواجهنا وبأنه مسؤوليتنا جميعا.
    Je tiens aussi à rappeler les critères d'évaluation de la valeur réelle de la responsabilité de protéger, proposés dans ma déclaration liminaire. UN وأريد أيضا أن أذكّر بمعايير تقييم القيمة الحقيقية للمسؤولية عن الحماية التي اقترحتها في خطابي الافتتاحي.
    Dans ma déclaration liminaire, j'ai donné les grandes lignes du processus HCR 2004, particulièrement concernant la gouvernance, le financement et la position du HCR au sein du système des Nations Unies. UN لقد أشرت في بياني الافتتاحي إلى الخطوط العريضة لعملية مفوضية شؤون اللاجئين لعام 2004، وبخاصة في ما يتعلق بالإدارة والتمويل ومركز المفوضية في منظومة الأمم المتحدة.
    C'est l'une des raisons pour lesquelles, comme je l'ai mentionné dans ma déclaration liminaire, les partenariats sont essentiels. UN وهذا كما ذكرت في بياني الافتتاحي أحد الأسباب التي تدل على أهمية عمليات الشراكة.
    Je m'abstiendrai de faire dans ma déclaration liminaire une analyse détaillée de la situation dans laquelle la Conférence du désarmement se trouve. UN وسأمتنع في بياني الافتتاحي عن تزويدكم بتحليل مفصل للوضع الذي يجد مؤتمر نزع السلاح نفسه فيه.
    Dans ma déclaration liminaire, je me suis engagé à continuer sur la lancée de ceux qui m'ont précédé à ce poste cette année. UN وكنت قد تعهدت في بياني الافتتاحي بالاستناد إلى الزخم الذي أنشأه سلفي منذ بداية العام.
    Comme je l'ai indiqué dans ma déclaration liminaire à la 1re séance, nous sommes une organisation qui génère l'espoir et qui se fonde sur l'engagement, le consensus et la coexistence. UN وكما أشرت في بياني الافتتاحي في الجلسة الأولى للدورة، نحن منظمة للأمل قائمة على الالتزام، وتوافق الآراء، والتعايش.
    J'en viens à présent à ma déclaration liminaire en tant que Président de la Conférence. Avant toute autre chose, je tiens à exprimer ma gratitude à mes prédécesseurs, qui, l'année dernière, ont dans une large mesure traité des problèmes identiques à ceux sur lesquels nous devons aujourd'hui nous pencher. UN أنتقل الآن إلى بياني الافتتاحي كرئيس للمؤتمر، ويتعين عليّ أولا وقبل كل شيء الإعراب عن امتناني لسلفي الذين جاهدوا كثيرا خلال العام الماضي لحل نفس القضايا المطروحة علينا الآن.
    Dans ma déclaration liminaire, j'ai dit, en acceptant l'honneur qui m'a été fait de présider cette Conférence historique, qu'une occasion historique s'offrait à nous de se prononcer contre la possession et l'utilisation des armes nucléaires par tous les États et pour toujours. UN وفي بياني الافتتاحي عند قبولي شرف ترؤس هذا المؤتمر التاريخي، قلت إن أمامنا فرصة تاريخية ﻹسماع صوتنا ضد تملك اﻷسلحة النووية واستخدامها بالنسبة لجميع الدول وفي كل اﻷزمنة.
    Enfin, pour ce qui est de l'argument selon lequel cette série d'essais porte atteinte à la négociation du CTBT, j'ai déjà exprimé dans ma déclaration liminaire à quel point c'était l'inverse qui était vrai. UN وأخيراً وفيما يتعلق بما أُثير من أن هذه الجولة من التجارب تهدد المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، فقد أشرت بالفعل في بياني الافتتاحي إلى أن العكس هو الصحيح.
    Dans ma déclaration liminaire, j'ai dit que les dirigeants des deux communautés avaient, depuis 29 ans, des discussions sur les questions qu'ils jugeaient les plus importantes. UN وذكرت في بياني الافتتاحي في المحادثات أن زعماء الطائفتين أجروا على مدى ٢٩ عاما مناقشات بشأن القضايا التي صنفت على أنها أهم القضايا.
    Quant à moi, je voudrais réaffirmer l'engagement que j'ai pris dans ma déclaration liminaire de me mettre sans réserve à la disposition de toutes les délégations pour travailler en étroite collaboration et de mon mieux avec elles, gardant à l'esprit avant tout le plein succès de cette cinquantième session, si importante. UN وأود، من جانبي، أن أؤكد العهد الذي قطعته على نفسي في بياني الاستهلالي بأن أضع نفسي تحت تصرف الوفود بالكامل والعمل بأقصى قدراتي مع جميعها وعن كثب، واضعا في مقدمة اهتماماتي نجاح هذه الدورة الخمسين البالغة اﻷهمية.
    Dans ma déclaration liminaire en tant que Président, le 21 août dernier, j'ai dit qu'au cours des dernières années écoulées, la Conférence s'était laissée gagner par un profond sentiment de frustration et de désenchantement devant son incapacité, depuis une quinzaine d'années, à engager un travail de fond, sans parler de le terminer. UN سبق أن قلت في بياني الاستهلالي كرئيس في 21 آب/أغسطس أن شعوراً بالإحباط وخيبة الأمل الشديدين قد تسلل إلى هذه القاعة خلال السنوات القليلة الماضية نتيجة عجز مؤتمر نزع السلاح عن بدء الأعمال الموضوعية لنحو 15 سنة، ناهيك عن إتمامها.
    Comme je l'ai souligné dans ma déclaration liminaire, il y a un mois (voir A/C.1/66/PV.3), la Première Commission est un élément extrêmement important du mécanisme de désarmement, dans lequel elle devrait jouer un rôle central. UN كما أشرت في بياني الاستهلالي قبل شهر (انظر A/C.1/66/PV.3)، فإن اللجنة الأولى جزء هام جدا من آلية نزع السلاح، والتي ينبغي أن تقوم بدور رئيسي فيها.
    Dans ma déclaration liminaire de lundi dernier, j'ai mentionné tout particulièrement des accords spécifiques éventuels. UN وقد أشرت تحديداً في البيان الافتتاحي الذي أدليت به يوم الاثنين إلى إمكانية وضع اتفاقين خاصين.
    Chargé d'ouvrir la Conférence, j'ai souligné dans ma déclaration liminaire le soutien apporté par l'Organisation des Nations Unies au processus de négociation en cours en Afrique du Sud et l'importance qu'elle attache à sa réussite. UN وقمت بافتتاح المؤتمر. وركزت في كلمتي الافتتاحية على الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة لعملية المفاوضات المستمرة في جنوب افريقيا ولﻷهمية التي توليها اﻷمم المتحدة ﻹنجاحها.
    Les partisans de la responsabilité de protéger, comme je l'ai indiqué dans ma déclaration liminaire (voir A/63/PV.97) sont motivés par les meilleures intentions pour réaliser la mise en œuvre de ce concept. UN لدى أنصار المسؤولية عن الحماية، كما أشرت في خطابي الافتتاحي (انظر A/63/PV.97)، أفضل النيات في مطالبتهم بتنفيذ هذا المفهوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد