ويكيبيديا

    "ma délégation à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفدي على
        
    • وفد بلدي
        
    • وفد بلادي
        
    • وفدي إلى
        
    • وفدي في
        
    • وفدي فيما
        
    • وفدي الحارة
        
    • وفدي لما
        
    • ووفدي في
        
    • باسم وفد
        
    • وفدي وتقديره
        
    J'aimerais également exprimer les condoléances de ma délégation à la République de Corée après le décès soudain, survenu aujourd'hui, de M. Lee, Directeur général de l'OMS. UN كما أود أن أعرب لجمهورية كوريا عن تعازي وفدي على الوفاة المفاجئة اليوم للدكتور لي المدير العام لمنظمة الصحة العالمية.
    Dans cette optique, je voudrais l'assurer de la disponibilité de ma délégation à coopérer avec lui dans l'accomplissement de son exaltante mission. UN وفي هذا السياق نفسه، أود أن أطمئن على أن وفدي على استعداد للتعاون معه في اضطلاعه بمهمته السامية هذه.
    Les participants ont encouragé ma délégation à poursuivre sur cette voie. UN وقد شجع المشاركون وفد بلدي على مواصلة هذه العملية.
    Je voudrais associer ma délégation à la déclaration prononcée par le Ministre des affaires féminines et infantiles du Ghana au nom de l'Union africaine. UN اسمحوا لي أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلت به وزيرة شؤون المرأة والطفل في غانا باسم الاتحاد الأفريقي.
    S'agissant de l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité, ma délégation, à maintes reprises dans le passé, a clairement défini sa position. UN أما بالنسبة لمسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن، فقد شرح وفد بلادي في مناسبات سابقة مختلفة موقفه بوضوح.
    La cruelle et récente expérience ivoirienne amène ma délégation à se faire l'avocat de la transformation de nos accords politiquement contraignants en instruments juridiquement contraignants sous le contrôle de l'ONU. UN إن التجربة الرهيبة الحديثة العهد التي مرت بها كوت ديفوار قد دفعت وفدي إلى الإهابة بتحويل إتفاقاتنا الملزمة سياسيا إلى إتفاقات ملزمة قانونا تحت رقابة الأمم المتحدة.
    Ce sont là quelques-unes des observations d'ordre général de ma délégation, à ce stade. UN هذه بضع ملاحظات ذات طابــع عام مــن وفدي في هذه المرحلة.
    Toutefois, je voudrais expliquer la position de ma délégation à l'égard de certaines failles de la Convention - car elle a des lacunes - que je vais exposer maintenant. UN ولكني أود أن أشرح موقف وفدي فيما يتعلق ببعض عيوب الاتفاقية.
    Monsieur le Président, je saisis cette occasion pour vous adresser, ainsi qu'aux membres du Bureau, les félicitations de ma délégation à l'occasion de votre élection à la présidence de cette Commission. UN وأود أن انتهــز هذه الفرصة لكي أنقل لكم، سيدي، تهانئ وفدي على انتخابكم لرئاسة اللجنة.
    Je voudrais adresser les félicitations de ma délégation à votre prédécesseur, M. Julian Hunte, Ministre des affaires étrangères de Sainte-Lucie, pour sa ferme conduite de l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN وأرجو أن تنقلوا إلى سلفكم الأونرابل جوليان هنت، وزير الخارجية في سانت لوسيا، تحيات وفدي على قيادته القديرة للجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Toutefois, les références que fait le texte aux divers documents issus des Conférences des Parties chargées de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ont conduit ma délégation à s'abstenir, conformément à notre position bien connue sur le TNP. UN ولكن إشارة مشروع القرار إلى وثائق وتوثيق المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد حملت وفدي على الامتناع عن التصويت، تمشيا مع موقفنا المعروف بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Je tiens pour commencer à associer ma délégation à la déclaration faite par mon collègue du Bangladesh au nom du Mouvement des pays non alignés. UN أود في البداية أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلى به زميلي ممثل بنغلاديش باسم حركة عدم الانحياز.
    Je voudrais également manifester l'appui de ma délégation à la déclaration que la Belgique a faite au nom des Etats membres de la Communauté européenne. UN وأود أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا، بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في المجموعة اﻷوروبية.
    Cette volonté amène donc ma délégation à proposer à l'Assemblée depuis ce banc un amendement au projet de résolution A/49/L.36. UN ولذلك فإن هذه الرغبة تدفع وفد بلدي إلى أن يقترح على الجمعية العامة إجراء تعديل على مشروع القرار كاف.
    C'est précisément cet objectif qui avait conduit ma délégation à présenter le rapport l'an dernier. UN وهذا الهدف بعينه هو الذي ألهم وفد بلادي لعرض التقرير في العام الماضي.
    Je voudrais également exprimer la reconnaissance de ma délégation à Mme Sorensen pour l'action dynamique dans laquelle elle s'est investie, au sein et en dehors du Comité. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقدير وفد بلادي للسيدة سورينسن على ما قامت به من عمل دينامي داخل اللجنة وخارجها.
    C'est aussi pour moi un vif plaisir de présenter la reconnaissance de ma délégation à Mme Nafis Sadik, Secrétaire générale de la Conférence. UN ومن دواعي سروري العظيم أيضا أن أعرب عـــــن تقدير وفد بلادي للسيدة نفيس صادق، اﻷمينة العامة للمؤتمر.
    Ma délégation, à l'instar de 47 autres délégations, a participé à la séance officielle du Conseil de sécurité sur cette question la semaine dernière. UN ولقد شارك وفدي إلى جانب ٤٧ وفدا آخر، في الجلسات الرسمية التي كرسها مجلس اﻷمن لهذه المسألة في اﻷسبوع الماضي.
    En conclusion, permettez-moi d'ajouter la voix de ma délégation à celles des autres intervenants de ce matin, pour affirmer que l'investiture de l'autorité intérimaire représente une chance historique pour le peuple de l'Afghanistan. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أضم صوت وفدي إلى أصوات المتكلمين الآخرين صباح اليوم، مؤكدين أن تدشين السلطة المؤقتة يمثل فرصة تاريخية لشعب أفغانستان.
    Puisque l'Assemblée examine le problème du paludisme, qu'il me soit permis d'exposer la position de ma délégation à ce sujet. UN وحيث أن الجمعية العامة تناقش مشكلة الملاريا، لعلي أشاطركم رأي وفدي في هذه المسألة.
    Je tiens à réitérer un thème avancé par ma délégation à la Troisième Commission au début de cette semaine. UN وأود أن أكرر تأكيد فكرة طرحها وفدي في اللجنة الثالثة في وقت سابق من هذا اﻷسبوع.
    A ce propos, je tiens à réitérer la réponse de ma délégation à la question k) de la section II de la Liste des points à traiter communiquée par le Comité au gouvernement avant l'examen du rapport de Sri Lanka : UN وفي هذا الصدد، أود أن أعيد تأكيد رد وفدي فيما يخص القضية رقم ك في الفصل الثاني من مجموعة اﻷسئلة التي قدمتها اللجنة إلى حكومتي قبل النظر في تقرير سري لانكا:
    M. Prasad (Inde) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, je vous prie d'accepter les chaleureuses félicitations de ma délégation à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. UN السيد براساد (الهند) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، أرجو أن تتقبلوا تهاني وفدي الحارة لتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    M. Carmon (Israël) (parle en anglais) : Je voudrais associer ma délégation à ce qu'a dit le représentant de l'Égypte. UN السيد كارمون (إسرائيل) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعرب عن تأييد وفدي لما قاله ممثل مصر.
    Soyez assuré de la totale disponibilité de mon pays et de ma délégation à mettre tout en oeuvre pour vous aider, si de besoin, à nous emmener tous ensemble vers le succès. UN وبإمكانكم الاعتماد على الاستعداد التام لبلدي ووفدي في بذل كل ما في وسعنا لمساعدتكم، إذا لزم اﻷمر، في قيادتنا جميعاً، نحو النجاح.
    Pour terminer, je tiens au nom de ma délégation à exprimer au Secrétaire général, notre reconnaissance pour son analyse des événements de l'année dernière. UN وفي الختام أود أن أعرب، باسم وفد بلدي، عن امتناننا لﻷمين العام على هذا التحليل ﻷحداث العام الماضي.
    Je voudrais, pour finir, exprimer la gratitude de ma délégation à tous les membres du Conseil de sécurité qui ont participé à ses travaux au cours de la période couverte par le rapport que nous examinons, pour la contribution très précieuse qu'ils ont apportée aux activités du Conseil. UN ختاما، أود أن أعرب عن امتنان وفدي وتقديره لجميع أعضاء مجلس اﻷمن الذين شاركوا في أعماله خلال الفترة المشمولة بالتقرير قيد نظرنا، من أجل مساهمتهم القيمة في أنشطة المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد