ma délégation aimerait saisir cette occasion pour réaffirmer l'attachement du gouvernement de mon pays envers la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | يود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليكرر التزام حكومتي بنزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية. |
Pour ce qui est de la réforme, ma délégation aimerait se concentrer sur la question du droit de veto. | UN | ومن بين مواضيع الإصلاح، يود وفدي أن يركز تركيزا خاصا على مسألة حق النقض. |
ma délégation aimerait maintenant mettre en relief et réaffirmer certaines de nos vues sur les questions examinées. | UN | واﻵن يود وفد بلادي أن يبرز بل ويكرر بعض آرائنا بشأن القضايا قيد النظر. |
À ce sujet, ma délégation aimerait souligner que le mécanisme organisationnel a peu d'incidence sur la situation actuelle. | UN | وحول هذه النقطة، يود وفد بلادي أن يبرز أن الترتيب التنظيمي ليس له تأثير كبير على الحالة الحالية. |
ma délégation aimerait souligner que les raisons qui ont empêché la Turquie de devenir partie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer restent valables. | UN | ويود وفدي أن يشدد على أن الأسباب التي منعت تركيا من أن تكون طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ما زالت قائمة. |
En guise de contribution, ma délégation aimerait faire quelques observations et commentaires sur certaines des grandes questions abordées dans le rapport. | UN | وكإسهام من جانبنا، يود وفد بلدي أن يطرح بعض التحفظات والتعليقات بشأن بعض المسائل الرئيسية الموجودة في التقرير. |
ma délégation aimerait souligner qu'au cas où une telle conférence aurait lieu, il faudrait qu'elle soit préparée soigneusement et que son but soit bien défini. | UN | ويود وفد بلدي أن يؤكد على أنه لو أريد عقد هذا المؤتمر لتوجب إعداده بعناية كبيرة ووضع هدف له محدد جيدا. |
À cette fin, ma délégation aimerait énumérer certains principes que nous considérons particulièrement importants. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، يود وفدي أن يعدد بعض المبادئ التي نعتبرها بالغة الأهمية. |
Sur la question du désarmement, ma délégation aimerait exprimer son appui à la conclusion fructueuse de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وفيما يتعلق بمسألة نزع السلاح، يود وفدي أن يعرب عن الترحيب بنجاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
ma délégation aimerait s'associer à la déclaration faite par le représentant du Nigéria au nom de l'Union africaine (UA). | UN | يود وفدي أن يعلن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل نيجيريا باسم الاتحاد الأفريقي. |
ma délégation aimerait enfin souhaiter la bienvenue au sein de notre Organisation universelle aux trois nouveaux Membres, à savoir, les Républiques de Kiribati, de Nauru, ainsi que le Royaume des Tonga. | UN | وختاما يود وفدي أن يرحب هنا في منظمتنا العالمية باﻷعضاء الثلاثة الجدد: جمهورية كيريباس، وجمهورية ناورو، ومملكة تونغا. |
ma délégation aimerait également exprimer sa gratitude et son admiration pour la façon exemplaire dont votre prédécesseur, l'ambassadeur Hofer de la Suisse, a contribué à l'adoption du programme de travail de la Conférence pour 1998. | UN | كما يود وفدي أن يعرب عن تقديره لسلفكم، سفير سويسرا السيد هوفر، وعن إعجابه به على الطريقة المثلى التي اتبعها في اﻹسهام في إعتماد برنامج عمل المؤتمر لعام ٨٩٩١. |
Pour terminer, ma délégation aimerait dire qu'elle est prête à faire sa part pour assurer le succès de la présente session. | UN | ختاما، يود وفد بلادي أن يقول أننا على استعداد للاضطلاع بدورنا في ضمان أن تتوصل هذه الدورة إلى أنجح النتائج. |
Pour finir, ma délégation aimerait s'arrêter un instant sur un domaine où des résultats positifs ont été enregistrés. | UN | وأخيرا، يود وفد بلادي أن ينتقل إلى مجال سُجل فيه إنجاز إيجابي. |
ma délégation aimerait ainsi souligner les progrès qui ont déjà été réalisés dans ce domaine. | UN | لذلك يود وفد بلادي أن يؤكد على أهميــة التقــدم المحرز حتى اﻵن في هذا المجال. |
ma délégation aimerait rappeler que la Suisse a toujours considéré le désarmement nucléaire et la lutte contre la prolifération nucléaire comme allant de pair. | UN | ويود وفدي أن يشير إلى أن سويسرا على الدوام تعتبر نزع السلاح النووي ومكافحة انتشار الأسلحة النووية أمرين متلازمين. |
ma délégation aimerait féliciter les Gouvernements et les dirigeants des Etats-Unis et de la Fédération de Russie pour avoir organisé la Conférence de Washington. | UN | ويود وفدي أن يهنئ حكومتي وزعيمـي الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على تنظيمهمـــا مؤتمـــر واشنطن. |
ma délégation aimerait saisir cette occasion pour saluer ces efforts, qui se sont traduits par la conclusion fructueuse de l'Accord. | UN | ويود وفدي أن ينتهز هذه الفرصة لكي يثني على هذه الجهود التي أدت الى الاختتام المثمر للعمل للتوصل الى الاتفاق. |
À cet égard, ma délégation aimerait émettre des observations sur certaines des questions importantes contenues dans le rapport, qui ont eu cet effet. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يعلّق على بعض القضايا الهامة الواردة في التقرير والتي كان لها مثل ذلك الأثر. |
Une des conclusions et recommandations de cette mission, que ma délégation aimerait souligner, est la proposition de nommer un envoyé spécial du Secrétaire général en Afrique centrale. | UN | إن أحد استنتاجات وتوصيات البعثة التي يود وفد بلدي أن يؤكد عليها هو مقترح تعيين مبعوث خاص للأمين العام لوسط أفريقيا. |
ma délégation aimerait donc appeler cet organe à prendre un engagement ferme en faveur de la réalisation de ce très important programme. | UN | ولذلك يود وفد بلدي أن يناشد هذه الهيئة أن تلتزم التزاما قويا بإنجاح هذا البرنامج البالغ اﻷهمية. |
ma délégation aimerait, aujourd'hui, communiquer quelques données de portée générale sur la position de la Suisse concernant le traité. | UN | ويود وفد بلدي اليوم أن يقدم بعض المعلومات العامة عن موقف سويسرا من المعاهدة. |
ma délégation aimerait rendre hommage aux institutions et aux personnes qui ont contribué à l'élaboration de cette déclaration. | UN | ويود وفد بلادي أن يشيد بالوكالات واﻷفراد الذين ساعدوا في وضع هذا الاعلان. |
Mme Anderson (Canada) (parle en anglais): Monsieur le Président, ma délégation aimerait également évoquer brièvement le document de travail très utile que vous nous avez soumis hier. | UN | السيدة أندرسون (كندا) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، إن وفدي يود أيضاً أن يتطرق بإيجاز إلى ورقة العمل المفيدة جداً التي قدمتموها لنا يوم أمس. |
ma délégation aimerait aussi faire part de sa profonde déception au vu de l'absence de résultats concrets dans les deux groupes de travail. | UN | ويود وفدي أيضا أن يعرب عن خيبة أمله العميقة لعدم توصل الفريقين العاملين إلى نتائج ملموسة. |
Tout en exprimant notre gratitude aux donateurs qui ont honoré et même dépassé les objectifs d'aide publique au développement, ma délégation aimerait appeler les autres à faire de même afin que les réformes puissent être maintenues et favorisées. | UN | ولئن كنا نعرب عن امتناننا للمانحين الذين أوفوا بأهداف المساعدة اﻹنمائية الرسمية أو تجاوزوا هذه اﻷهداف، فإن وفدي يود أن يناشد اﻵخرين على أن يحذوا نفس الحذو حتى يمكن أن تستمر اﻹصلاحات وتتعزز. |