ويكيبيديا

    "ma délégation considère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويرى وفدي
        
    • يرى وفدي
        
    • ويرى وفد بلدي
        
    • ويعتقد وفدي
        
    • يعتقد وفدي
        
    • يعتقد وفد بلدي
        
    • ويعتقد وفد بلدي
        
    • يرى وفد بلادي
        
    • يرى وفد بلدي
        
    • وفدي يرى
        
    • يعتبر وفدي
        
    • ويعتبر وفد بلدي
        
    • ويعتبر وفدي
        
    ma délégation considère que de telles mentions sont inexactes et inappropriées. Elles sont inexactes car il s'agit de territoires espagnols dont les citoyens sont représentés au Parlement national dans les mêmes conditions que leurs compatriotes. UN ويرى وفدي أن تلك اﻹشارات غير صحيحة وغير لائقة، غير صحيحة ﻷن اﻷمـــر يتعلق بأقاليم أسبانية يمثــل مواطنوهـــا فــي البرلمان الوطني تحت نفس الشروط التي يخضع لها كل مواطنيهـــم اﻵخرين.
    ma délégation considère que la Cour est une institution importante dans la lutte contre l'impunité et pour la promotion de la justice. UN ويرى وفدي في المحكمة مؤسسة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب ومن أجل تعزيز العدالة.
    Je voudrais brièvement aborder un certain nombre de questions que ma délégation considère comme particulièrement importantes. UN واسمحوا لي أن أتناول، بإيجاز مجموعة من المسائل يرى وفدي أنها بالغة الأهمية.
    ma délégation considère que la bonne gouvernance produit de bons résultats pour tous les peuples. UN ويرى وفد بلدي أن الحكم الرشيد يعود بنتائج طيبة على جميع البشر.
    ma délégation considère qu'il est nécessaire de coordonner les travaux de la Troisième Commission et ceux de la plénière de l'Assemblée générale, dans le but de faciliter l'examen approfondi de cet important document. UN ويعتقد وفدي أنه من الضروري تنسيق عمل اللجنة الثالثة والجمعية بأكملها، بغية تيسير النظر بعمق في هذه الوثيقة الهامة.
    ma délégation considère que le Code de conduite de La Haye est, dans l'ensemble, entaché de vices de procédure. UN يعتقد وفدي أن مدونة لاهاي تعاني في الأساس من عيوب إجرائية.
    ma délégation considère en outre que seule une approche équilibrée assurant une mise en œuvre effective et continue des trois piliers du TNP, qui se soutiennent et se renforcent mutuellement, permettra de promouvoir cet instrument et de le renforcer. UN وفضلا عن ذلك، يعتقد وفد بلدي أن السبيل الوحيد للترويج لمعاهدة عدم الانتشار وتعزيزها هو اتباع نهج متوازن يكفل التنفيذ الفعال والمستمر للركائز الثلاث لذلك الصك، وهي تدعم وتعزز بعضها بعضا.
    ma délégation considère par conséquent qu'en tenant compte des facteurs suivants, nous pouvons contribuer à enrichir le débat. UN ويعتقد وفد بلدي أن المناقشات التي سنمضي بها قدما ستكون أكثر ثراء لو نظرنا في العوامل التالية.
    ma délégation considère que plusieurs facteurs fondamentaux mettent en évidence le caractère impérieux de ces réformes. UN ويرى وفدي أن هنالك عدة عوامل أساسية تبين الحاجة إلى هذا الإصلاح.
    ma délégation considère notamment qu'à partir de maintenant, il faut placer l'accent sur le processus de mise en oeuvre des résultats. UN ويرى وفدي على وجه الخصوص أن التركيز ينبغي أن ينصب من الآن فصاعدا على عملية تنفيذ النتائج.
    ma délégation considère que l'application persistante de régimes spéciaux de contrôle des exportations a entravé les transferts légitimes de technologie. UN ويرى وفدي أن تطبيق نظم التصدير لا يزال جاريا وهو يعوق عمليات النقل التكنولوجية المشروعة.
    ma délégation considère que plusieurs dispositions de ce projet de résolution sont inacceptables. UN ويرى وفدي أن بعض أحكام مشروع القرار غير مقبولة.
    Voilà pourquoi ma délégation considère que le moment est venu de nous mettre à l'épreuve. UN ولذلك، يرى وفدي أننا لا بد أن نتحدى أنفسنا في هذا المنعطف.
    ma délégation considère, dès lors, que le projet de déclaration devrait inclure, en particulier, les éléments suivants. UN وعليه، يرى وفدي أن مشروع الإعلان يجب أن يتضمن العناصر التالية.
    En outre, ma délégation considère que les versions papier des publications pourraient être encore rationalisées et réduites, à la lumière du plan de renforcement et de centralisation des communications sur le Web du Département de l'information. UN فضلاً عن ذلك، يرى وفدي أن المنشورات المطبوعة ينبغي زيادة ترشيدها وتخفيفها، في ضوء خطة إدارة شؤون الإعلام لتعزيز اتصالاتها المستندة إلى موقع على الشبكة العالمية، وإضفاء طابع مركزي عليها.
    ma délégation considère cet épisode comme un tournant dans l'histoire des mesures prises par le Conseil de sécurité pour sauvegarder la paix et la sécurité internationales. UN ويرى وفد بلدي أن هذا الحدث يمثل نقطة تحول في تاريخ إجراءات مجلس اﻷمن لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    ma délégation considère cette évolution comme la preuve que l'on a de plus en plus confiance dans la primauté du droit et qu'on l'invoque de plus en plus, et ce grâce à l'action de la Cour. UN ويرى وفد بلدي هذا التطوُّر تجسيداً للثقة المتنامية بسيادة القانون، التي أسهمت المحكمة في تعميمها، وللّجوء إليها.
    ma délégation considère qu'il est important que la Cour dispose des ressources nécessaires pour s'acquitter de son mandat. UN ويعتقد وفدي أنه من المهمّ توفير الموارد الكافية للمحكمة، لكي تُنجز أعمالها.
    ma délégation considère que la promulgation et l'application de mesures coercitives unilatérales et extraterritoriales est inacceptable. UN ويعتقد وفدي أن نشر واتخاذ تدابير قسرية من جانب واحد تتجاوز الحدود الوطنية أمر غير مقبول.
    Plus précisément, je voudrais souligner plusieurs points que ma délégation considère comme importants pour faire de cette session annuelle une session productive: UN وعلى وجه التحديد أود إبراز عدد من النقاط التي يعتقد وفدي أنها مهمة لكي تكون دورة هذا العام دورة مثمرة:
    S'agissant du Fonds pour la consolidation de la paix, ma délégation considère que cet instrument recèle un potentiel énorme car très adapté aux problèmes spécifiques de la stabilisation et du relèvement postconflits. UN بخصوص صندوق بناء السلام، يعتقد وفد بلدي أن هذه الأداة لديها إمكانات هائلة لأنه يمكن تكييفها بسهولة وفقا للمشاكل المحددة لعملية تحقيق الاستقرار والانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    ma délégation considère que nous nous réunissons à un moment spécial, dans la mesure où le Président de l'Assemblée a jugé hautement prioritaire la question de la démocratisation de l'ONU. UN ويعتقد وفد بلدي أننا نجتمع في مرحلة خاصة، لأن رئيس الجمعية أعطى أولوية عليا لإضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة.
    De même, en conformité avec le droit et les traités, ma délégation considère qu'on ne peut imposer aux États tiers qui ne sont pas parties à un accord aucune sorte d'obligations en résultant. UN كذلك يرى وفد بلادي أنه لا يجوز وفقا لقانون المعاهدات فرض أي التزامات تنجم عن اتفاق ما على أطراف ثالثة ليست طرفاً في ذلك الاتفاق.
    S'agissant du choix entre une démarche exhaustive ou ciblée, ma délégation considère que le système de vérification mis en place devrait être très fiable et rendre l'interdiction effectivement vérifiable. UN وفيما يتعلق بخيار اتباع نهج شامل أو مركز، يرى وفد بلدي أنه ينبغي لنظام التحقق أن يحسن من موثوقيته بإنشاء آلية قابلة للتحقق منها بشكل فعال.
    Cependant, ma délégation considère que vous venez de prendre une excellente initiative. UN بيد أن وفدي يرى أنكم اتخذتم، سيادة الرئيس، مبادرة ممتازة.
    Cela étant, ma délégation considère que le paragraphe 1 de l'annexe au rapport constitue l'une des pierres angulaires de l'ensemble du texte, et accueille avec satisfaction l'affirmation centrale selon laquelle les sanctions doivent être ciblées sur des objectifs légitimes. UN وبناء عليه، يعتبر وفدي الفقرة 1 من المرفق للتقرير حجر زاوية للنص بأكمله، ويرحب بالتأكيد على أن الجزاءات ينبغي أن توقع دعما لأهداف مشروعة.
    ma délégation considère ce traité comme un pas important mais seulement comme un premier pas. UN ويعتبر وفد بلدي المعاهدة خطوة أولية بل ورئيسية الى اﻷمام.
    ma délégation considère la question comme un complément nécessaire et opportun à l'Agenda pour la paix qui a déjà été adopté. UN ويعتبر وفدي القضية استكمالا ضروريا وحسن التوقيت لخطة للسلام التي اعتمدت بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد