À cet égard, ma délégation salue la déclaration que vient de faire la délégation canadienne sur la question de la vérification. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بالبيان الذي أدلى به من فوره الوفد الكندي بشأن مسألة التحقق. |
ma délégation salue les propositions finales de cette session extraordinaire. | UN | يرحب وفدي بالمقترحات المقدمة بخصوص حصيلة هذه الدورة الاستثنائية. |
ma délégation salue le rôle qu'il joue dans le règlement des conflits dans le monde, en particulier en Afrique. | UN | ويرحب وفدي بدور المجلس في تسوية الصراعات في العالم، ولا سيما في أفريقيا. |
ma délégation salue la manière dont la mission de la Jordanie a mené les consultations sur la présente résolution. | UN | يشيد وفدي بالطريقة التي أدارت بها بعثة الأردن المشاورات بشأن القرار الحالي. |
À cet égard, ma délégation salue les efforts réalisés par les autorités afghanes pour réduire la production de narcotiques. | UN | وفي ذلك الصدد، يرحب وفد بلدي بالجهود التي بذلتها السلطات الأفغانية في خفض إنتاج المخدرات. |
ma délégation salue l'adoption par les Nations Unies de la Stratégie antiterroriste mondiale. | UN | ويرحب وفد بلدي باعتماد الأمم المتحدة لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
ma délégation salue les efforts inlassables en ce sens du Conseiller spécial, M. Ibrahim Gambari. | UN | يشيد وفد بلدي بالمستشار الخاص، السيد إبراهيم غامباري، على جهوده التي لا تكل في هذا الاتجاه. |
ma délégation salue, à cet égard, le non-document élaboré par la Présidente du Groupe de travail II. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بالورقة غير الرسمية التي أعدتها رئيسة الفريق العامل الثاني. |
En ce qui concerne les méthodes de travail du Conseil, ma délégation salue l'initiative de la Suisse et d'un groupe de pays tendant à les améliorer. | UN | وبالنسبة إلى أساليب عمل المجلس، يرحب وفدي بمبادرة سويسرا ومجموعة من البلدان لتحسين تلك الأساليب. |
De ce point de vue, ma délégation salue les efforts déployés par le Secrétaire général pour renforcer la coordination entre les activités d'assistance humanitaire. | UN | ومن هذا المنظور يرحب وفدي بجهود اﻷمين العام لتقوية التنسيق بين أنشطة المساعدة اﻹنسانية. |
Enfin, ma délégation salue et s'associe à tous les Sud-Africains, hommes, femmes et enfants, savourant aujourd'hui légitimement le fruit de leurs combats, qui comptent tant de martyrs vénérables et immortels. | UN | وأخيرا، يرحب وفدي بجميع أبناء جنوب افريقيا من الرجال والنساء واﻷطفال الذين يتذوقون اليوم عن استحقاق ثمار كفاحهم الذي راح ضحيته العديد من الشهداء اﻷبرار الخالدين. |
ma délégation salue la venue de la République du Sud Soudan dans le concert des nations libres. | UN | ويرحب وفدي بانضمام جمهورية جنوب السودان إلى أسرة الأمم الحرة. |
ma délégation salue les efforts que fait l'ONU en faveur de la paix dans la région des Grands Lacs. | UN | ويرحب وفدي بجهود الأمم المتحدة في تشجيع السلام في منطقة البحيرات الكبرى. |
ma délégation salue l'introduction de ce texte par la délégation américaine, qui témoigne de la démarche et de l'engagement des États-Unis dans cette entreprise majeure. | UN | ويرحب وفدي بعرض وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية لهذا النص بما يشهد على التزام ذلك البلد بهذا المسعى الكبير. |
Dans ce même ordre d'idée, ma délégation salue l'Afghanistan, le Kirghizistan et l'Algérie pour avoir récemment ratifié le Traité d'interdiction complète des armes nucléaires. | UN | وفي ذلك الصدد، يشيد وفدي بأفغانستان وقيرغيزستان والجزائر على تصديقها مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Toujours dans le domaine de la coopération, ma délégation salue la collaboration qui continue de prévaloir entre l'ONU et la Cour. | UN | وفي مجال التعاون أيضا، يرحب وفد بلدي بالتعاون المستمر بين الأمم المتحدة والمحكمة. |
ma délégation salue également la présence parmi nous aujourd'hui de la HautReprésentante pour les affaires de désarmement. | UN | ويرحب وفد بلدي أيضاً بحضور الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح معنا اليوم. |
ma délégation salue cette initiative et souhaiterait qu'elle soit étendue aux responsables régionaux de la Communauté d'Afrique de l'Est (CAE). | UN | يشيد وفد بلدي بتلك المبادرة ويود أن يشيد بالرؤساء الإقليميين لجماعة شـرق أفريقيا. |
En outre, ma délégation salue l'élan nouveau et l'évolution positive qui ont caractérisé la sphère du désarmement et de la non-prolifération. Cela nous offre une occasion unique de faire progresser l'ordre du jour international en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaire. | UN | كما يرحب وفد بلادي بالزخم الجديد والتطورات الإيجابية الهامة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، التي تمثل فرصة مناسبة بهدف تحقيق تقدم بشأن جدول الأعمال الدولي لنـزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
ma délégation salue les efforts déployés en ce sens et se félicite de la création de la Commission de consolidation de la paix, qui aidera les États en situation d'après conflit. | UN | ويشيد وفدي بالجهود المبذولة في هذا الصدد ويرحب بتشكيل لجنة بناء السلام، التي ستساعد الدول في مرحلة ما بعد الصراعات. |
ma délégation salue les efforts déployés par la Cour pour distribuer aussi largement que possible sa documentation aux États Membres, en particulier grâce à son site Web, ce qui nous permet de suivre les décisions rendues par la Cour d'une façon qui contribue à harmoniser le droit international. | UN | ويثني وفدي على جهود المحكمة على صعيد توزيع منشوراتها على الدول الأعضاء، وإتاحة وثائقها على أوسع نطاق، خاصة من خلال موقعها على الإنترنت، الذي يوفر فرصة سانحة للاطلاع على أحكام المحكمة وفتاواها وأوامرها، الأمر الذي يعزز من تجانس القانون الدولي. |
C'est dans cet esprit que ma délégation salue la Déclaration commune qui met officiellement fin à l'état de belligérance entre l'État d'Israël et le Royaume hachémite de Jordanie. | UN | وبهذه الروح، يحيي وفدي اﻹعلان المشترك الذي ينهي رسميا حالة الحرب بين دولة اسرائيل والمملكة اﻷردنية الهاشمية. |
ma délégation salue également l'avis juridique donné par le Conseiller juridique sur l'applicabilité de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies aux membres de la Commission (CLCS/5). | UN | ويقدر وفد بلدي أيضا الفتوى القانونية التي قدمها المستشار القانوني بشأن انطباق اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها على أعضاء اللجنـــة كما وردت في الوثيقة CLCS/5. |
ma délégation salue la délégation de la Jordanie, pays qui a accepté d'accueillir et de prendre soin d'un grand nombre de réfugiés qui, depuis 1948, ont fui les conflits et la misère pour rechercher la paix, la tranquillité et un abri sûr. | UN | ووفدي يحيي الوفد اﻷردني ﻹيواء بلده عددا كبيرا من اللاجئين ولرعايته لهم الذين ما برحوا يهربون منذ ١٩٤٨ من اﻹضطرابات والمصاعب سعيا وراء السلم والهدوء وملاذ آمن. |
ma délégation salue le dernier rapport et les recommandations finales de l'examen, cette année, de la mise en œuvre de la résolution 61/16 sur le renforcement du Conseil économique et social. | UN | ووفدي يرحب بالتقرير النهائي والتوصيات الصادرين عن استعراض هذا العام لتنفيذ القرار 61/16 بشأن تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
ma délégation salue également l'excellent travail réalisé par le Secrétariat pour préparer cette inestimable source de références et d'informations. | UN | ويثني وفد بلدي على عمل الأمانة العامة في تجميع ذلك المرجع القيِّم للمعلومات. |
ma délégation salue également le rôle moteur joué par le Secrétaire général Ban dans la lutte mondiale contre le sida. | UN | ويشيد وفد بلادي أيضا بالقيادة القوية للأمين العام في المكافحة العالمية للإيدز. |