ma délégation se félicite de l'engagement pris par les Etats dotés d'armes nucléaires de poursuivre le moratoire sur les essais nucléaires. | UN | ويرحب وفدي بالتزام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مواصلة الوقف المفروض على التجارب النووية. |
ma délégation se félicite de l'examen de la question palestinienne par le Conseil au cours de séances publiques et de séances d'information mensuelles. | UN | ويرحب وفدي بالطبع بنظر المجلس في قضية فلسطين من خلال الإحاطات الإعلامية الشهرية والمناقشات المفتوحة. |
ma délégation se félicite de l'initiative du Président de l'Assemblée générale relative à la fourniture d'un cadre pour la revitalisation de l'Assemblée, qui est au coeur de la réforme de notre Organisation. | UN | ويرحب وفدي بمبادرة رئيس الجمعية العامة المتعلقة بتوفير إطار لتنشيط أعمال الجمعية، يمثل جوهر إصلاح منظمتنا. |
À cet égard, ma délégation se félicite de l'importance accordée par les États à la tenue du Registre sur les armes classiques. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلدي باﻷهمية التي تعلقها الدول على الاحتفاظ بسجل اﻷسلحة التقليدية. |
ma délégation se félicite de l'adoption du rapport, même si, à l'image d'autres délégations, le résultat ne nous satisfait pas entièrement. | UN | ويرحب وفد بلدي بالتقرير النهائي، على الرغم من عدم ارتياحه الكامل له، على غرار الوفود الأخرى. |
ma délégation se félicite de l'entrée en vigueur du traité d'Ottawa sur l'interdiction des mines terrestres antipersonnel. | UN | ووفدي يرحب بسريان معاهدة أوتاوا التي تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
C'est pourquoi ma délégation se félicite de l'intention du Président de l'Assemblée générale de permettre à nos présentes délibérations d'aboutir à un résultat formel. | UN | ولذلك، يرحب وفد بلادي باعتزام رئيس الجمعية العامة تسهيل خروج مداولاتنا الحالية بنتيجة رسمية. |
M. Nambiar (Inde) (parle en anglais) : ma délégation se félicite de l'occasion de participer au débat sur ce point. | UN | السيد نامبيار (الهند) (تكلم بالانكليزية): يرحب وفدي بالفرصة التي أتيحت لنا للمشاركة في المناقشة المتعلقة بهذا البند. |
ma délégation se félicite de l'amélioration du format du rapport du Conseil, qui le rend plus facile à utiliser et plus informatif. | UN | ويرحب وفدي بالصيغة المحسنة لتقرير المجلس التي تجعله أسهل استخداما وأكثر تقديما للمعلومات. |
ma délégation se félicite de l'engagement constant des pays de signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ويرحب وفدي باستمرار استجابة البلدان بالتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
ma délégation se félicite de l'issue positive de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2000. | UN | ويرحب وفدي بالنتائج الإيجابية التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المعقود في عام 2000. |
ma délégation se félicite de l'accroissement régulier du nombre d'États Membres qui participent au Registre en présentant des rapports nationaux. | UN | ويرحب وفدي بالزيادة المطردة في عدد الدول الأعضاء التي تشارك في السجل بتقديم التقارير الوطنية. |
ma délégation se félicite de l'adoption du Protocole V sur les restes explosifs de guerre. | UN | ويرحب وفدي باعتماد البروتوكول الخامس بشأن مخلفات الحرب المتفجرة. |
ma délégation se félicite de l'annonce faite récemment par l'Union européenne en faveur de la réinstallation des Timorais vivant en Indonésie. | UN | ويرحب وفدي بالإعلان الذي أصدره الاتحاد الأوروبي مؤخرا دعما لإعادة توطين التيموريين المقيمين في إندونيسيا. |
D'entrée de jeu, ma délégation se félicite de l'existence d'un cadre de consultation entre le Secrétaire général de l'ONU et les chefs des organisations régionales. | UN | وفي البداية، يرحب وفد بلدي بوجود إطار للتشاور بين الأمين العام للأمم المتحدة ورؤساء المنظمات الإقليمية. |
ma délégation se félicite de l'examen à mi-parcours du Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés. | UN | يرحب وفد بلدي باستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا. |
ma délégation se félicite de l'aboutissement des négociations de l'Assemblée générale sur la cohérence du système des Nations Unies, qui se sont déroulées sur plusieurs années. | UN | ويرحب وفد بلدي باختتام مفاوضات الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة التي جرت على مدى عدة سنوات. |
ma délégation se félicite de l'avis consultatif rendu récemment par la Cour internationale de Justice quant à la légalité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | ويرحب وفد بلدي بالفتوى الصادرة مؤخرا عن محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها. |
ma délégation se félicite de l'adoption de cette résolution et attend avec intérêt les prochains débats sur cette question. | UN | ووفدي يرحب باتخاذ هذا القرار ويتطلع إلى مزيد من المناقشات بشأن هذا الموضوع. |
À cet égard, ma délégation se félicite de l'action des Centres régionaux de désarmement et en particulier de la revitalisation du Centre régional pour la paix et le désarmement en Afrique, à Lomé. | UN | وبهذا الخصوص، يرحب وفد بلادي بأنشطة مراكز نزع السلاح الإقليمية، وبخاصة بث الحيوية في المركز الإقليمي الأفريقي في لومي. |
ma délégation se félicite de l'occasion qui lui est donnée d'examiner le rapport remarquable du Secrétaire général sur la manière de concrétiser et de faire progresser la mise en œuvre, au sein des Nations Unies, de la responsabilité de protéger (A/63/677). | UN | يرحب وفدي بالفرصة لمناقشة التقرير الرائع الذي أعده الأمين العام عن كيفية العمل والمضي قدما في تنفيذ المسؤولية عن الحماية في إطار الأمم المتحدة (A/63/677). |
À cet égard, ma délégation se félicite de l'entrée en vigueur du Statut de Rome. | UN | وفي هذا الصدد يسر وفد بلدي أن دخل نظام روما حيز النفاذ. |
À cet égard, ma délégation se félicite de l'entrée en activité de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, dont le siège est à La Haye, et du Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, basé à Vienne. | UN | وفي هذا السياق، يسر وفدي أن العمل قد بدأ في منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، التي تتخذ من لاهاي مقرا لها، وفي اﻷمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تتخذ من فيينا مقرا لها. |
Même s'il n'est pas encore entré en vigueur, ma délégation se félicite de l'engouement renouvelé que suscite cet important objectif. | UN | ورغم أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد فإن وفدي يرحب بالزخم الجديد نحو تحقيق هذا الهدف الهام. |
ma délégation se félicite de l'adoption en avril par la Commission des droits de l'homme de sa résolution 2004/48 relative aux droits de l'enfant. | UN | ويعرب وفدي عن ترحيبه باتخاذ لجنة حقوق الإنسان في نيسان/أبريل قرارها 2004/48 بشأن حقوق الطفل. |
ma délégation se félicite de l'actuel processus de restructuration et de revitalisation des Nations Unies. | UN | ويرحب وفد بلادي بالعملية الحالية ﻹعادة الهيكلة وتجديد الحيوية لﻷمم المتحدة. |