Je voudrais également exprimer ma reconnaissance au Secrétaire général pour ses deux différents rapports. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن تقديري للأمين العام على تقريريه المنفصلين. |
J'exprime également ma reconnaissance au Secrétaire général pour ses efforts de ces derniers mois visant à atténuer la détresse du peuple palestinien. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لجهود الأمين العام خلال الأشهر الماضية والهادفة إلى تخفيف حدة محنة الشعب الفلسطيني. |
Permettez-moi également de saisir cette occasion pour dire à la Vice-Secrétaire générale ma reconnaissance pour son introduction au débat. | UN | ولعلي أيضاً أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري الصادق لنائبة الأمين العام على تقديمها المناقشة. |
Je saisis cette occasion pour témoigner ma reconnaissance au général Cruz pour son dévouement et pour l'efficacité de son commandement. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للواء كروز لما أبداه من تفان وفعالية في قيادة البعثة. |
Je voudrais exprimer ma reconnaissance sincère pour toutes les condoléances qui ont été exprimées à la Pologne au cours des derniers jours. | UN | اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني القلبي على كل عبارات المواساة التي وجهت إلى بولندا في الأيام الأخيرة. |
Aujourd'hui, je voudrais profiter de l'occasion qui m'est offerte de prendre la parole devant la Première Commission pour exprimer ma reconnaissance à tous mes collègues. | UN | أود اليوم أن أغتنم هذه الفرصة للكلام أمام اللجنة اﻷولى بعبارات الامتنان لكل زملائي. |
Je voudrais exprimer ma reconnaissance sincère aux délégations pour leur participation active et leurs contributions précieuses aux travaux de la Commission. | UN | واسمحوا لي بأن أعرب عن تقديري الصادق للوفود على مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة وإسهاماتها القيّمة فيها. |
Je tiens aussi à dire ma reconnaissance à son prédécesseur, M. Miguel d'Escoto Brockmann, pour son excellent travail. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري للعمل الممتاز الذي اضطلع به سلفه، السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان. |
A votre prédécesseur, S. E. M. Stoyan Ganev, je tiens à exprimer ma reconnaissance pour la façon dont il a dirigé les travaux de la quarante-septième session. | UN | وأعرب لسلفكم، صاحب السعادة السيد ستويان غانيف، عن تقديري لمهارته المهنية في ترؤس الدورة السابعة واﻷربعين. |
Je partage ces sentiments et je réitère à Mlle Anstee l'expression de ma reconnaissance pour tout ce qu'elle a fait au service de la paix en Angola. | UN | وإنني أشاطر أعضاء المجلس هذه المشاعر وأود أن أؤكد من جديد تقديري لخدمات اﻵنسة آنستي من أجل قضية السلم في أنغولا. |
Je tiens aussi à exprimer ma reconnaissance à tous ceux qui ont contribué au succès des négociations. | UN | وأعرب عن تقديري ﻷولئك الذين ساعدوا على نجاح المفاوضات. |
Qu'il me soit permis d'exprimer ma reconnaissance à S. E. M. Samuel Insanally pour la façon sage et efficace dont il a dirigé la session qui vient de s'achever. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن تقديري لسعادة السيد صمويل إنسانالي، لادارته الحكيمة الفعالة خلال الدورة التي أختتمت منذ وقت قصير. |
Je voudrais exprimer ma reconnaissance au Secrétaire général et au Conseil de sécurité pour leurs efforts énergiques en faveur d'Haïti. | UN | أود أن أعرب عن تقديري لﻷمين العام ولمجلس اﻷمن على جهودهما النشطة بالنيابة عن هايتي. |
Toutefois, je voudrais, en ma qualité de Président du Comité préparatoire, exprimer ma reconnaissance aux nombreuses délégations qui ont travaillé dur pour mettre au point le projet de résolution qui figure dans l'additif au rapport. | UN | غير أني، في سياق عرض التقرير، أود، بصفتي رئيس اللجنة، أن أعرب عن امتناني للعديد من الوفود التي عملت بكد على إخراج مشروع القرار الذي يرد في ضميمة التقرير. |
Je voudrais saisir cette occasion pour lui exprimer ma reconnaissance pour l'esprit de coopération dont elle a ainsi fait preuve. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لﻹعراب عن امتناني لروح التعاون تلك. |
Je saisis cette occasion pour témoigner ma reconnaissance au général Mood pour son dévouement et pour l'efficacité avec laquelle il a dirigé l'ONUST. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للواء موود لما أبداه من تفان وفعالية في قيادة البعثة. |
Je tiens également à exprimer ma reconnaissance à l'Union européenne, qui s'est engagée à financer ce déploiement. | UN | كذلك أعرب عن امتناني للاتحاد الأوروبي لتعهده بتمويل عملية إيفاد هؤلاء المراقبين. |
Je souhaite exprimer ma reconnaissance à toutes les délégations qui ont participé activement et de manière constructive à ces séances. | UN | وأود أن أعرب عن الامتنان لجميع الوفود التي شاركت بشكل نشط وبنَّاء في هذه الاجتماعات. |
Une fois encore, je tiens à dire ma reconnaissance à M. Dhanapala, Secrétaire adjoint aux affaires de désarmement, pour sa précieuse contribution. | UN | فمرة أخرى، أكرر تقديرنا لإسهام وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح. |
Du haut de cette tribune, je voudrais dire toute ma reconnaissance à ceux qui nous ont aidés dans la première phase de notre transition. | UN | ومن هذا المنبر أود أن أعرب عن شديد امتناننا للذين قدموا لنا الدعم في المرحلة الأولى من عملية الانتقال. |
Je saisis cette occasion pour renouveler ma reconnaissance à tous nos partenaires de développement qui nous ont toujours accompagnés dans notre lutte déterminée contre ce fléau. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن شكري لجميع شركائنا في التنمية الذين انضموا إلينا في مكافحة هذه النقمة. |
J'exprime également ma reconnaissance et mon estime profondes au Président sortant, l'ambassadeur José Urrutia, qui a dirigé habilement nos travaux, le mois dernier. | UN | وأعرب كذلك عن عميق إمتناني وتقديري للرئيس السابق، السفير خوزيه أوروتيا، على كفاءته في إدارة عملنا خلال الشهر اﻷخير. |
Je souhaiterais également saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance et ma gratitude aux États Membres, aux représentants des territoires non autonomes, aux représentants des puissances administrantes, aux experts, aux universitaires et aux observateurs pour leur participation et leur contribution. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن أفضل الأمنيات والتقدير للدول الأعضاء وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وممثلي الدول القائمة بالإدارة والخبراء والأكاديميين والمراقبين لمشاركتهم وإسهاماتهم. |
À cet égard, je dois rendre hommage et exprimer ma reconnaissance aux pays qui ont déjà contribué. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن أعبر عن الشكر والتقدير للبلدان التي ساهمت في الصندوق بالفعل. |
M. Al-Subaie (Qatar) (parle en arabe) : Tout d'abord, je tiens à exprimer ma reconnaissance à la Présidence pour les efforts inlassables qu'elle déploie à la tête de la Première Commission consacrée au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | السيد السبيعي (قطر): سيدي الرئيس، أتقدم إليكم بالتقدير على جهودكم التي تبذلونها إبان توليكم رئاسة أعمال اللجنة الأولى المعنية بنزع السلاح والأمن الدولي. |
Qu'il me soit également permis, Monsieur le Président, de vous exprimer ma reconnaissance et mes remerciements personnels pour les encouragements constants et le précieux appui que vous m'avez prodigués. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب، بصفتي الشخصية، عن شكري وامتناني لكم، سيدي الرئيس، على تشجيعكم الدائم ودعمكم القيم. |
«Je voudrais d'abord dire ma reconnaissance pour la possibilité qui m'a été donnée de participer à la cinquantième session de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies en tant que représentant de la République slovaque, pays situé au coeur de l'Europe. | UN | " اسمحــوا لي بأن أبدأ، سيدي، باﻹعراب عن الشكر علـى إتاحة الفرصة لي للمشاركة في الدورة الخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحــدة بوصفـي ممثـلا للجمهورية السلوفاكية، وهي بلد يقــع فــي قلب أوروبا. |