Il a aussi participé activement à l'exécution des stratégies d'information en vue de la visite de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. | UN | كما اضطلعت هذه الوحدة بدور فاعل في تنفيذ الاستراتيجيات الإعلامية لزيارة ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح. |
ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés s'est rendue au Soudan du 15 au 23 novembre. | UN | 71 - وفي الفترة من 15 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر، أجرت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح زيارة إلى السودان. |
La majorité de ces enfants ont été libérés en mars 2007 avant la visite de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. | UN | وأفرج عن معظم هؤلاء الأطفال في آذار/مارس 2007 قبل الزيارة التي قامت بها ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والصراح المسلح. |
Il faut que la communauté internationale appuie ces efforts; je demande donc à ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés de faciliter le dialogue à propos de ces problèmes transfrontières. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لهذه الجهود، وقد طلبت من ممثلي الخاص المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة أن يتولى تيسير الحوار بشأن هذه الشواغل المشتركة بين البلدان. |
Dans le Nord, au moins huit enfants jugés à l'issue de l'attaque à Omdurman se trouvent encore dans le quartier des condamnés à mort, alors que le Gouvernement avait assuré à ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés qu'aucun enfant ne serait exécuté au Soudan. | UN | وفي الشمال، ما زال ما لا يقل عن ثمانية أطفال مشتبه فيهم، حوكِموا في إطار الهجوم على أم درمان، في انتظار تنفيذ الحكم بالإعدام، رغم تأكيدات الحكومة لممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح أن أي حكم بالإعدام لن يُنفذ بحق أي طفل في السودان. |
Comme l'a indiqué ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, les violences sexuelles exercées sur la personne de petites filles (viols, harcèlement, esclavage sexuel, mariage forcé, etc.) sont restées un phénomène marquant en 2013. | UN | ووفقاً لما أفادت به ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، فإن العنف الجنسي المرتكب ضد الفتيات ما زال يمثل اتجاهاً بارزاً في عام 2013 وقد تضمن وقوع حوادث اغتصاب وتحرش واستعباد جنسي وزواج قسري. |
ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, Radhika Coomaraswamy, s'est rendue en Iraq du 20 au 25 avril 2008 pour juger par elle-même de la situation des enfants et plaider la cause de ceux qui sont touchés par le conflit, qui ont besoin d'être mieux protégés. | UN | وقامت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بزيارة للعراق في الفترة من 20 إلى 25 نيسان/أبريل للاطلاع بشكل مباشر على حالة الأطفال، والدعوة لتوفير حماية أفضل لهؤلاء الأطفال المتضررين من الصراع. |
La visite au Tchad de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, Radhika Coomaraswamy, les 26 et 27 mai 2008 a débloqué le dialogue politique avec le Gouvernement. | UN | 37 - وشكلت زيارة راديكا كوماراسوامي، ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح إلى تشاد يومي 26 و 27 أيار/مايو 2008، إنجازاً كبيراً في الحوار السياسي مع الحكومة. |
Comme le Conseil de sécurité l'a demandé, ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés s'est rendue au Népal du 1er au 6 décembre 2008. | UN | 28 - وكما طلب مجلس الأمن، قامت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، بزيارة نيبال في الفترة من 1 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Parmi d'autres initiatives possibles sur ce plan, on peut citer celles de ma Représentante spéciale pour les enfants dans les conflits armés dans le domaine de la lutte contre le recrutement et l'emploi des enfants par les groupes armés. | UN | 43 - وتشمل المبادرات الأخرى ما اضطلعت به ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح فيما يتعلق بإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة. |
L'équipe de pays des Nations Unies en Thaïlande a toutefois informé ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés qu'elle n'était pas en mesure de procéder à la surveillance, à la communication d'informations ou à la vérification de ces allégations. | UN | 163 - إلا أن الفريق القطري للأمم المتحدة في تايلند قد أبلغ ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بأنه ليس بوسعه رصد أي ادعاءات بوقوع الانتهاكات المذكورة آنفا ضد الأطفال في المقاطعات الحدودية الجنوبية أو الإبلاغ عنها أو التحقق منها. |
Le 24 septembre, ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés s'est entretenue avec le Président du PCUN-M, auquel elle a demandé les assurances écrites qu'il serait procédé sans autre délai à la démobilisation des mineurs. | UN | 29 - وفي 24 أيلول/سبتمبر، تحدثت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح مع رئيس الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي، وطلبت إليه كتابيا أن يكفل إجراء تسريح القصّر دون مزيد من التأخير. |
Durant la visite qu'elle a effectuée au Soudan en février, ma Représentante spéciale pour les enfants touchés par les conflits armés, Radhika Coomaraswamy a exhorté toutes les parties à relâcher les enfants associés à des groupes armés. | UN | وخلال زيارتها للسودان في أوائل شباط/فبراير، حثت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة، راديكا كوماراسوامي، جميع الأطراف على إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة. |
À l'invitation du Gouvernement syrien, ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, Leila Zerrougui, s'est rendue en Syrie à deux occasions, la première en décembre 2012, l'autre en juillet 2013. | UN | 61 - بدعوة من حكومة الجمهورية العربية السورية، زارت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، ليلى زروقي، سورية مرتين، في كانون الأول/ديسمبر 2012 وفي تموز/ يوليه 2013. |
Au cours de sa visite au Tchad et en République centrafricaine, qui s'est déroulée du 25 au 31 mai, ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, Radhika Coomaraswamy, a insisté sur le sort tragique des enfants réfugiés ou déplacés et exhorté toutes les parties à prévenir tout nouveau recrutement illégal d'enfants dans les groupes armés. | UN | 21 - وشددت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح، السيدة راديكا كوماراسوامي، خلال زيارتها إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى من 25 إلى 31 أيار/مايو، على محنة الأطفال اللاجئين والمشردين، وحثت جميع الأطراف على وقف تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة. |
ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, Mme Radhika Coomaraswamy, accompagnée du Directeur des programmes d'urgence de l'UNICEF, M. Louis Georges, s'est rendue en Afghanistan du 28 juin au 3 juillet 2008, à l'invitation du Gouvernement afghan. | UN | 18 - بناء على دعوة من الحكومة، قامت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، السيدة راديكا كوماراسوامي، برفقة مدير عمليات الطوارئ في اليونيسيف، السيد لويس جورج، بزيارة أفغانستان في الفترة من 28 حزيران/يونيه إلى 3 تموز/يوليه 2008. |
Comme ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés l'a déclaré à la fin de sa mission en Ouganda en juin 2006, bien que le Gouvernement ougandais n'ait pas de politique officielle concernant le recrutement d'enfants, des enfants sont présents dans les rangs de ses forces armées, en particulier des unités de défense locales. | UN | 6 - وكما استنتجت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح في ختام مهمتهما في أوغندا في حزيران/يونيه 2006، هناك أطفال في صفوف القوات المسلحة الأوغندية، وخاصة في صفوف وحدات الدفاع المحلية، رغم أن الحكومة ليست لديها سياسة رسمية لتجنيد الأطفال. |
ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, Radhika Coomaraswamy, s'est rendue au Soudan du 26 janvier au 2 février 2007, accompagnée de la Directrice générale adjointe de l'UNICEF, Rima Salah. | UN | 44 - وقامت السيدة راديكا كومارا سوامي، ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة بزيارة السودان في الفترة من 26 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2007، صحبتها فيها السيدة ريما صلاح نائبة المدير التنفيذي لمنظمة اليونيسيف. |
À cet égard, je demande à ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés de mettre sur pied, en coordination avec les gouvernements concernés et les acteurs sur le terrain, un groupe de sensibilisation et de contact qui sera chargé de mener à bien sans tarder cette opération. | UN | وأدعو في هذا الصدد ممثلي الخاص المعني بالأطفال والنزاع المسلح إلى القيام، بالتنسيق مع الجهات المعنية من حكومات وجهات فاعلة موجودة على أرض الميدان، بإنشاء مجموعة للدعوة والاتصال تعمل على تحقيق هذا الإفراج على وجه الاستعجال. |
J'ai le plaisir de noter que ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés et l'UNICEF se proposent de renforcer la collecte de données et la communication d'informations sur la violence sexuelle dans le cadre de la résolution 1612 (2005). | UN | 46 - ويسرني أن أشير إلى اعتزام ممثلي الخاص المعني بالأطفال والنزاع المسلح واليونيسيف تعزيز جمع البيانات والإبلاغ عن العنف الجنسي في إطار القرار 1612 (2005). |
Toutefois, pendant la visite de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, Radhika Coomaraswamy, le Premier Ministre s'est engagé à faire démobiliser les mineurs sans plus tarder. | UN | غير أن رئيس الوزراء أكد لممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة، راديكا كوماراسوامي، أن تسريح القصَّر سوف يبدأ دون المزيد من الإبطاء. |
En 1999, les FARC-EP se sont engagées auprès de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés à ne pas recruter d'enfants de moins de 15 ans. | UN | 17 - وفي عام 1999، تعهدت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي لممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة بأن تكف عن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاما. |