ويكيبيديا

    "macroéconomique et microéconomique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكلي والجزئي
        
    • الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي
        
    • الكلية والجزئية
        
    Il était nécessaire de travailler à la fois aux niveaux macroéconomique et microéconomique pour atteindre les buts du développement. UN وشدد على الحاجة إلى العمل على المستويين الكلي والجزئي من أجل تحقيق أهداف التنمية.
    Ces problèmes se recoupent à plusieurs niveaux, notamment macroéconomique et microéconomique. UN وتترابط هذه المسائل من خلال مسارات كثيرة، تشمل المستويين، الكلي والجزئي.
    À cette fin, la coopération internationale est nécessaire aux niveaux macroéconomique et microéconomique afin de supprimer les barrières commerciales, résoudre le problème de la dette et promouvoir les transferts de technologie. UN وللوفاء بهذه الشروط اﻷولية، ثمة حاجة إلى تعاون دولي على الصعيدين الكلي والجزئي للمساعدة على إزالة الحواجز التجارية، وحل مشكلة الديون وتشجيع نقل التكنولوجيا.
    Toutefois, les marchés ont tendance à être instables et les prix réels des produits de base y ont subi des baisses séculaires qui ont causé des difficultés sur le plan de gestion macroéconomique et microéconomique. UN بيد أن أسواق السلع الأساسية تميل إلى التقلب الشديد وتعرضت لانخفاضات في الأسعار الحقيقية مما يطرح تحديات تواجَه على صعيد إدارة الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي في آن معاً.
    Au stade de la planification, les responsables doivent non seulement estimer les dépenses prévues mais aussi conseiller les décideurs sur la faisabilité et l'opportunité de telles ou telles propositions budgétaires du point de vue macroéconomique et microéconomique. UN ٣٢- وفي مرحلة التخطيط، لا يجب على المسؤولين تقدير حجم الإنفاق المتوقع فحسب، وإنما إسداء المشورة لواضعي السياسات بشأن مدى جدوى وصوابية ميزانية مقترحة محددة من منظور الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي.
    Cependant, les mesures adoptées jusqu'à présent sont bien modestes par rapport à l'ampleur des problèmes qui se posent en matière de gestion macroéconomique et microéconomique. UN ومع ذلك، فإن التدابير التي تم اعتمادها حتى الآن كانت متواضعة خلافا لتعاظم المشاكل الإدارية الكلية والجزئية على حد سواء.
    Lancé en 1998, ce partenariat est la première réponse organisée des Nations Unies aux enjeux de la mondialisation aux niveaux macroéconomique et microéconomique. UN وتعد الشراكة التي بدأت في عام 1998 أول رد منظم من جانب الأمم المتحدة على تحدي العولمة للاقتصاد العالمي على المستويين الكلي والجزئي.
    Cette détérioration avait eu, aux niveaux macroéconomique et microéconomique, des conséquences catastrophiques dont il était particulièrement préoccupant de constater qu'elles avaient pour l'essentiel été supportées par les seuls pays producteurs. UN وكان لهذا التدني عواقب مدمرة على الصعيدين الكلي والجزئي. ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص أن وطأة الصدمة قد تحمّلها إلى حد كبير جانب واحد، هو البلدان المنتجة.
    Cette détérioration avait eu, aux niveaux macroéconomique et microéconomique, des conséquences catastrophiques dont il était particulièrement préoccupant de constater qu'elles avaient pour l'essentiel été supportées par les seuls pays producteurs. UN وكان لهذا التدني عواقب مدمرة على الصعيدين الكلي والجزئي. ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص أن وطأة الصدمة قد تحمّلها إلى حد كبير جانب واحد، هو البلدان المنتجة.
    III. Évaluation de l'impact macroéconomique et microéconomique de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse 17−28 6 UN ثالثاً - تقييم آثار التصحر وتدهور الأراضي والجفاف على المستويين الكلي والجزئي 17-28 9
    III. Évaluation de l'impact macroéconomique et microéconomique de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse UN ثالثاً- تقييم آثار التصحر وتدهور الأراضي والجفاف على المستويين الكلي والجزئي
    c) Les pouvoirs publics: pour les besoins de la planification macroéconomique et microéconomique; UN (ج) الحكومة: من أجل أغراض التخطيط الاقتصادي الكلي والجزئي.
    Les conditions dont étaient assortis les accords financiers et commerciaux négociés aux niveaux bilatéral et multilatéral sous les qualificatifs d'< < ajustement structurel > > ou de < < prêts en faveur de réformes > > n'avaient fait qu'accroître les problèmes de la dette aux niveaux macroéconomique et microéconomique et avaient rétréci la marge d'action des pays. UN أما الشروط التي تقترن بها الصفقات المالية والتجارية المتفاوض عليها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف تحت اسم التكيف الهيكلي أو الإقراض المشروط بسياسات معينة فما كان منها إلاّ أن كثفت مشاكل المديونية على الصعيدين الكلي والجزئي وقلصت الحيز المتاح للسياسات.
    21. Les progrès de la gestion macroéconomique et microéconomique exigeaient de la part du marché une certaine discipline, laquelle ne pouvait s'exercer que si des conditions essentielles étaient remplies, notamment la transparence dans la gouvernance d'entreprise. UN 21- وأضاف قائلاً إن التقدم في الإدارة الاقتصادية على المستويين الكلي والجزئي تتطلب ضبط عمل الأسواق. إلا أن هذا لا يكون ناجعاً إلا إذا استوفيت بعض الشروط الأساسية التي تشمل شفافية عمل الشركات.
    39. Des facilités de financement compensatoire, créées pour la première fois par le Fonds monétaire international (FMI), ont aussi été utilisées pour atténuer (aux niveaux macroéconomique et microéconomique) les pires effets de l'instabilité des prix des produits de base et des recettes qui en sont tirées sur les pays en développement exportateurs de produits de base et leurs producteurs. UN 39- وُظفت أيضاً مرافق التمويل التعويضي، التي شرع العمل بها لأول مرة في صندوق النقد الدولي، في الجهود المبذولة لحماية الجهات المصدرة للسلع الأساسية من البلدان النامية والمنتجين (على المستويين الكلي والجزئي) من أسوأ الآثار الناجمة عن التقلبات في أسعار السلع الأساسية والدخل.
    Aide les pays en développement à améliorer leur capacité institutionnelle de coordonner leurs interventions aux niveaux macroéconomique et microéconomique. EFFICACITÉ DES TRANSPORTS ET FACILITATION DU COMMERCE POUR UN :: مساعدة البلدان النامية على تحسين قدرتها المؤسسية لتنسيق تدخلاتها في مجال السياسة العامة على مستوى الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي.
    Il a été souligné que la coordination devait être assurée non seulement entre politiques macroéconomique et microéconomique, mais aussi entre tous les niveaux de l'administration publique et entre organismes du secteur privé et du secteur public. UN وشُدد على أن التنسيق لا يقتصر على التساوق بين السياسات الكلية والجزئية بل يشمل أيضا التساوق بين جميع مستويات اﻷجهزة الحكومية وبين هيئات القطاعين العام والخاص.
    L'utilité de la Conférence qui devait se dérouler au Mexique serait fonction des efforts déployés par les pays qui pouvaient faire en sorte que d'utiles mesures soient prises à tous les niveaux - macroéconomique et microéconomique. UN وستتوقف جدوى مؤتمر المكسيك على جهود البلدان التي بإمكانها أن تكفل اتخاذ إجراءات معقولة على جميع المستويات - الكلية والجزئية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد