Aucune étude particulière n'a été effectuée concernant les réserves de minerai de fer à Madagascar en 1994/1995. | UN | ولم يتم الاضطلاع بأية دراسة معينة فيما يتعلق باحتياطيات ركاز الحديد في مدغشقر في ١٩٩٤/١٩٩٥. |
Elle a encouragé la communauté internationale à appuyer l'action de Madagascar en faveur du développement. | UN | وشجّعت المجتمع الدولي على دعم مدغشقر في مساعيها الإنمائية. |
Elle aide le Forum de l'Afrique de la Zone d'échanges préférentiels des États d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe depuis 1993, et a aidé le Forum de Madagascar en 1994. | UN | وتقوم بدعم منتدى أفريقيا لمنطقة التجارة التفضيلية لدول شرقي أفريقيا وجنوبها منذ عام ١٩٩٣. وقدمت دعما الى منتدى مدغشقر في عام ١٩٩٤. |
Comme l'on s'en souviendra, le passage de plusieurs cyclones, accompagnés de grandes inondations, à Madagascar en 1993, et plus particulièrement durant l'année 1994, a provoqué la destruction de la majeure partie de l'île, ruinant ainsi plusieurs années d'efforts consentis pour le développement par ce pays. | UN | كما يذكر اﻷعضاء، هبت بضعة أعاصير، مصحوبة بفيضانات هائلة، على مدغشقر في عام ١٩٩٣ وقد أدت، بصفة خاصة في عام ١٩٩٤، الى تدمير معظم الجزيرة وتخريب جهد عدة سنوات كرسها ذلك البلد للتنمية. |
Source : Enquête démographique et de santé à Madagascar en 1992, 1997, 2003-2004, 2008-2009. | UN | المصدر: دراسة استقصائية عن السكان والصحة في مدغشقر في السنوات 1992، و 1997، و 2003-2004 و 2008-2009. |
7. Madagascar: En mai 2012 l'ONUDI, l'Union européenne et le Gouvernement malgache sont convenus de coopérer pour promouvoir le secteur de la canne à sucre. | UN | 7- مدغشقر: اتفقت اليونيدو والاتحاد الأوروبي وحكومة مدغشقر في أيار/مايو 2012 على التعاون للنهوض بقطاع قصب السكر. |
Le rapporteur spécial du Haut Commissariat des Droits de l'Homme, a effectué une visite à Madagascar en juillet 2008 dans le cadre de l'application du droit à l'alimentation. | UN | 183- وقام المقرر الخاص لمفوضية حقوق الإنسان بزيارة إلى مدغشقر في تموز/يوليه 2008 في إطار تطبيق الحق في الغذاء. |
La décision que prendra l'Assemblée générale sera exécutée en ce qui concerne Madagascar en tant que délégation et la présence de Madagascar à l'ONU en ce moment. | UN | والقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة سينفذ، سواء فيما يتعلق بدولة مدغشقر ككل، بما فيه الوفد، أو فيما يتعلق بتواجد مدغشقر في الأمم المتحدة حاليا. |
Je saisis enfin cette occasion pour réitérer les plus vifs remerciements et l'expression de la profonde gratitude du Gouvernement de la République de Madagascar aux États, aux organisations internationales et non gouvernementales et aux associations qui n'ont pas hésité, dès le début des calamités, à assister Madagascar en ces moments difficiles. | UN | أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب مرة أخرى عن شكرنا الخالص وامتنان حكومة جمهورية مدغشقر العميق للــــدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التي لم تتردد منذ بداية الكارثة، في مساعدة مدغشقر في هـذه اﻷوقات العصيبة. |
Grâce aux efforts inlassables de l'OUA et des pays de la région, une conférence de toutes les parties comoriennes concernées s'est tenue au début de l'année à Madagascar en vue de parvenir à un accord aux termes duquel la paix et la stabilité reviendraient aux Comores et l'intégrité territoriale et la souveraineté seraient maintenues. | UN | ومن خلال الجهود التي لا تكل من جانب منظمة الوحدة اﻷفريقية وبلدان المنطقة عقد في مدغشقر في وقت سابق من هذا العام اجتماع لجميع اﻷطراف المعنية في جزر القمر بغية التوصل إلى اتفاق يمكن أن يعيد السلم والاستقرار إلى البلاد ويحفظ سيادتها وسلامتها اﻹقليمية. |
Cependant, il n'a pu développer des actions spécifiques liées à ces objectifs, en dehors d'une visite à Madagascar en septembre 2008 pour prendre des contacts avec des enseignants investis dans les droits des enfants et l'éducation. | UN | وقد اتخذت الحركة إجراءات محددة تتصل بهذه الأهداف، فضلا عن زيارة مدغشقر في أيلول/سبتمبر 2008 لإجراء اتصالات مع رجال التعليم بغية تعزيز حقوق الطفل والتعليم. |
Le Directeur Exécutif de l'UNICEF a effectué une visite à Madagascar en juillet 2008 dans le but de mettre en oeuvre un projet axé sur un programme de facilitation de l'approvisionnement en eau potable. | UN | كما زار المدير التنفيذي لليونيسيف مدغشقر في تموز/يوليه 2008 بهدف تنفيذ مشروع يرتكز على برنامج لتسهيل الإمداد بالمياه الصالحة للشرب. |
Le Fonds a fourni 4,7 millions de dollars à la FAO pour une intervention rapide décisive face à une invasion de criquets survenue à Madagascar en août 2010. | UN | 16 - وقد قدم الصندوق 4.7 مليون دولار لمنظمة الأغذية والزراعة بغرض الاستجابة في الوقت الحرج لهجوم الجراد الذي أصاب مدغشقر في آب/أغسطس 2010. |
La politique de Madagascar en matière de sécurité | UN | سياسة مدغشقر في مجال الأمن |
Le Conseil avait approuvé Madagascar en 2004 et la République dominicaine en 2005 en tant que deux premiers pays pilotes pour l'Alliance et en 2007 il avait accueilli avec satisfaction l'initiative des Gouvernements angolais et éthiopien tendant à être les troisième et quatrième pays pilotes. | UN | واعتمد المجلس اختيار مدغشقر في عام 2004 والجمهورية الدومينيكية في عام 2005 ليكونا البلدين التجريبيين الأول والثاني، ورحب في عام 2007 بالمبادرة التي تقدمت بها حكومتا أنغولا وإثيوبيا ليكونا البلدين التجريبيين الثالث والرابع. |
136. Le Rapporteur spécial sur le droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mental susceptible d'être atteint est attendu à Madagascar en 2014. | UN | 136- ويُنتظر وصول المقرر الخاص المعني بحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية إلى مدغشقر في عام 2014. |
Pour conscientiser le public sur ce problème, des livrets et des affiches de sensibilisation en faveur d'un traitement égalitaire des filles et des garçons dans le milieu familial ont été produits et diffusés auprès des établissements scolaires publics des 22 régions de Madagascar en 2012 et des 10 directions nationales de l'enseignement privé en 2013 ainsi qu'aux organisations de la société civile. | UN | ولتوعية الجماهير بهذه المشكلة، أعدت كتيبات ولوحات إعلامية تشجع معاملة الفتيات والفتيان على قدم المساواة في الوسط العائلي وجرى توزيعها في مؤسسات التعليم العمومية للمناطق الـ 22 في مدغشقر في عام 2012 وفي الإدارات الوطنية الـ 10 للتعليم الخاص في عام 2013 بالإضافة إلى منظمات المجتمع المدني. |
Le Gouvernement malgache sait gré à la CNUDCI d'avoir organisé un atelier de formation à l'intention des juges; un autre atelier, consacré à la diplomatie économique, doit se tenir à Madagascar en octobre 2014 en collaboration avec le Centre du commerce international de Genève et le PNUD. | UN | وتشكر حكومة بلدها الأونيسترال على حلقة العمل التدريبية التي نظمها خبراؤها لفائدة القضاة، وعلى حلقة عمل أخرى بشأن الدبلوماسية الاقتصادية ستعقد في مدغشقر في تشرين الأول/أكتوبر 2014، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية في جنيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
103. Par ailleurs, depuis la ratification par Madagascar en 1989 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, l'État malagasy, par le truchement de plusieurs projets, a mis sur pied des programmes pour la promotion des droits de la femme. | UN | 103 - وبالإضافة إلى ذلك، ومنذ أن قامت مدغشقر في عام 1989 بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، اضطلعت الدولة الملغاشية، عن طريق عدد كبير من المشاريع، بوضع برامج تتصل بتعزيز حقوق المرأة. |
À noter que Jamal Khalifa, beau-frère d'Oussama bel Laden, a été tué à Ilakaka (région du sud de Madagascar) en février 2007. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنّ جمال خليفة، شقيق زوجة أسامة بن لادن، قُتل في إيلاكاكا (وهي منطقة في جنوب مدغشقر) في شباط/فبراير 2007. |