J'avais réservé deux places pour Madrid, le 25. | Open Subtitles | حجزت معقدين إلى مدريد في الخامس و العشرين من الشهر |
Depuis la Conférence de Madrid, le Moyen-Orient a emprunté la voie de la négociation pour bâtir une paix globale, juste et durable dans une région névralgique du monde qui a eu son lot unique de meurtrissures et de souffrances. | UN | لقد شرعت منطقــــة الشرق اﻷوسط منذ مؤتمر مدريد في انتهاج مسلك المفاوضات لبناء سلام شامل دائم عادل بعد ما عانت هذه المنطقة الحساسة من العالم نصيبا فريدا من المعاناة واﻵلام. |
Accord portant création du Fonds de développement pour les populations autochtones de l'Amérique latine et des Caraïbes, conclu à Madrid le 24 juillet 1992 | UN | الاتفاق القاضي بإنشاء صندوق إنماء السكان اﻷصليين بأمريكـا اللاتينية والبحر الكاريبي، المعقود في مدريد في ٢٤ تموز/ |
5. Souscrit à la déclaration adoptée par le Conseil de mise en oeuvre de la paix à Madrid, le 16 décembre 1998; | UN | 5 - يعرب عن تأييده للإعلان الذي اعتمده مجلس تنفيــذ السلام المعقود في مدريد في 16 كانون الأول/ ديسمبر 1998؛ |
Le Conseil peut être fier de voir que ces résolutions sont à la base des succès remportés sur plusieurs voies bilatérales du processus de paix, dans le cadre de la conférence de paix sur le Moyen-Orient convoquée à Madrid le 30 octobre 1991. | UN | وبإمكان المجلس أن يفخر بأن هذين القرارين هما أساس النجاح الذي تحقق في مسارات ثنائية عديدة لعملية السلم، في إطار مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط الذي عقد في مدريد يوم ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١. |
Statuts du Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie, conclus à Madrid le 13 septembre 1983 | UN | النظــام اﻷساسـي للمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الاحيائية المبرم في مدريد في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨٣ |
L'Argentine et la Grande-Bretagne réussissent toutefois à coopérer ensemble sur la base des accords conclus à Madrid le 15 février 1990. | UN | بيد أن اﻷرجنتين وبريطانيا موفقتان اﻵن في التعاون على اساس الاتفاقات التي توصلا إليها في مدريد في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٠. |
Statuts du Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie, conclus à Madrid le 13 septembre 1983 | UN | النظـم اﻷساسيـة للمركـز الدولي للهندسة الجينية والتكنولوجيا الحيويـة، المبرمــة فــي مدريد في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨٣ |
À la suite des attentats de Madrid le 11 mars 2004, la police espagnole est parvenue à relever des empreintes digitales sur un engin non explosé. | UN | فعلى إثر تفجيرات مدريد في 11 آذار/مارس 2004، تمكنت الشرطة الإسبانية من رفع بصمة إصبع من على قنبلة لم تنفجر. |
Sixième Sommet Union européenne-Amérique latine et Caraïbes, Madrid, le 18 mai 2010 Déclaration de Madrid | UN | مؤتمر القمة السادس للاتحاد الأوروبي ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، المعقود في مدريد في 18 أيار/مايو 2010 |
À la suite de la dernière rencontre, il a été annoncé que la prochaine réunion bilatérale officielle sur Gibraltar aurait lieu à Madrid le 12 juillet 2002. | UN | وبعد الاجتماع الأخير أعلن أن الاجتماع الثنائي الرسمي المقبل بشأن جبل طارق سيعقد في مدريد في 12 تموز/يوليه 2002. |
Il est indéniable qu'il y a des rapports entre les deux, l'exemple le plus récent étant le financement des attentats à la bombe dans des trains à Madrid le 11 mars 2004. | UN | وهذه الروابط موجودة بالتأكيد، وأبرز مثال حديث عليها هو تمويل تفجيرات القطارات في مدريد في 11 آذار/مارس 2004. |
20. Un exemple de cette transition est le groupe de trafiquants de haschisch impliqué dans les attentats à l'explosif qui ont été perpétrés à Madrid le 11 mars 2004. | UN | 20- ومن الأمثلة لهذا التحوّل جماعة الاتجار بالحشيش التي تورطت في تفجيرات مدريد في 11 آذار/مارس 2004. |
Accord portant création du Fonds de développement pour les peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes conclu à Madrid le 24 juillet 1992 | UN | الاتفاق المنشئ لصندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المبرم في مدريد في 24 تموز/ يوليه 1992 |
D'autres leaders de l'opposition syrienne se sont réunis à Madrid le 20 mai. | UN | وعقد زعماء آخرون للمعارضة السورية اجتماعاً في مدريد في 20 أيار/مايو. |
Née à Madrid le 22 décembre 1959 | UN | مولودة في مدريد في 22 كانون الأول/ديسمبر 1959 |
Tenant compte du Protocole au Traité sur l'Antarctique relatif à la protection de l'environnement, que les parties au Traité ont adopté à Madrid, le 4 octobre 1991, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها البروتوكول المتعلق بحماية البيئة في معاهدة أنتاركتيكا، الذي اعتمدته اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا في مدريد في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، |
L'Assemblée s'est également félicitée de la convocation à Madrid, le 30 octobre 1991, de la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient, qui constituait un pas important vers l'instauration d'une paix globale, juste et durable dans la région. | UN | ورحبت الجمعية أيضا بانعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط في مدريد في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، الذي يشكل خطــوة مهمــة نحو إحلال سلم شامل وعادل ودائم في المنطقة. |
Il m'a été par ailleurs reproché d'avoir assisté à une réunion organisée par ASOPAZCO à Madrid le 3 novembre 1999. | UN | وقد انتُقدتُ أيضا لحضوري اجتماع نظمه المجلس في مدريد يوم 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Née à Madrid le 22 décembre 1959 | UN | ولدت في مدريد يوم 22 كانون الأول/ديسمبر 1959 |
Elle a été appuyée par les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'Union européenne. Elle a également reçu l'appui du Comité quadripartite, qui, dans une déclaration publiée à Madrid le 10 avril 2002, s'est félicité de l'Initiative et l'a qualifiée d'importante contribution en vue de la réalisation d'une paix globale s'étendant à la Syrie et au Liban. | UN | لقد حظيت هذه المبادرة بدعم دولي واسع حيث أيَّدتها الولايات المتحدة الأمريكية، والاتحاد الروسي، والاتحاد الأوروبي، كما أيدتها اللجنة الرباعية ببيانها الصادر في مدريد بتاريخ 10 نيسان/أبريل 2002 حيث رحبت بها بوصفها إسهاما مهما نحو تحقيق سلام شامل يضم سورية ولبنان. |