Sannikov a systématiquement déposé en présence de ses avocats, qui se trouvaient dans la même pièce que lui et que le magistrat instructeur. | UN | وكان سانيكوف يقدم شهاداته دائماً بحضور محاميه الذين كانوا يتواجدون معه في الغرفة نفسها إلى جانب قاضي التحقيق. |
M. Abbou aurait dû être convoqué à comparaître par un magistrat instructeur qui, après l'avoir auditionné, aurait pu délivrer un mandat de dépôt. | UN | فلقد كان من المفترض أن يدعى السيد عبّو للحضور أمام قاضي التحقيق لكي يتلقى أقواله ثم يصدر بحقه أمراً بالحبس. |
Il indique qu'à l'ouverture de l'audience, le magistrat instructeur lui a demandé s'il était représenté par un avocat. | UN | ويشير الى أنه عند بدء التحقيق معه سأله قاضي التحقيق عما إذا كان له محام يمثله. |
L'une des victimes ne l'ayant pas reconnu, le magistrat instructeur lui aurait pris la main pour lui faire pointer l'index en direction de l'auteur. | UN | وعندما لم تحدده إحدى الضحايا على أنه هو الجاني، زُعم أن المحقق أمسك بيدها وأشار إلى صاحب البلاغ. |
Une enquête serait menée par un magistrat instructeur. | UN | ومن المفروض أن يقوم قاضي تحقيق بإجراء تحقيق في هذه القضية. |
Le magistrat instructeur ne disposait par conséquent d'aucun motif lui permettant d'autoriser de telles visites. | UN | ولذلك لم يكن أمام قاضي التحقيق أي مبرر للسماح بتلك الزيارات. |
Le magistrat instructeur est désigné par le tribunal afin de veiller à ce que les droits de l'intéressé soient pleinement respectés pendant l'instruction. | UN | وتتولى المحكمة تعيين قاضي التحقيق ليضمن احترام حقوق الأفراد بالكامل أثناء إجراء التحقيق. |
La personne appréhendée a le droit de se faire représenter par un conseil et est déférée à un magistrat instructeur. | UN | ولدى التوقيف، يحق للشخص رهن الاحتجاز أن يمثله مستشار قانوني، والمثول أمام قاضي التحقيق. |
Sont exclus des dispositions du présent article et de celles de l'article précédent les cas de flagrant délit ou les instructions menées par le magistrat instructeur. > > . | UN | ويستثنى من أحكام هذه المادة والمادة السابقة حالات التلبس، أو إذا كان التحقيق بواسطة قاضي التحقيق. |
Sont exclus des dispositions du présent article et de celles de l'article précédent les cas de flagrant délit ou les instructions menées par le magistrat instructeur > > . | UN | ويستثنى من أحكام هذه المادة والمادة السابقة حالات التلبس، أو إذا كان التحقيق بواسطة قاضي التحقيق. |
Dans le cas présent, le tribunal pénal régional a refusé de désigner un magistrat instructeur. | UN | ورفضت المحكمة الجنائية الإقليمية اتخاذ إجراء، في هذه الحالة، من خلال قاضي التحقيق. |
Toutefois, le cabinet du Procureur du comitat n'a pas décerné d'acte d'accusation et n'a pas demandé au magistrat instructeur d'ouvrir l'enquête. | UN | ومع ذلك، لم يصدر مكتب المدعي العام للإقليم لائحة الاتهام ولم يطلب من قاضي التحقيق مواصلة التحقيق. |
Toutefois, le cabinet du Procureur du comitat n'a pas décerné d'acte d'accusation et n'a pas demandé au magistrat instructeur d'ouvrir l'enquête. | UN | ومع ذلك، لم يصدر مكتب المدعي العام للإقليم لائحة الاتهام ولم يطلب من قاضي التحقيق مواصلة التحقيق. |
Elle peut être ordonnée par le procureur général, le procureur de la République, le magistrat instructeur, l’officier de gendarmerie, le gradé de gendarmerie, le chef de poste de gendarmerie ou le commandant de brigade, le directeur de la sûreté et l’officier de police. | UN | ويمكن أن يأمر به المدعي العام أو وكيل الجمهورية أو قاضي التحقيق أو ضابط الدرك أو صاحب الرتبة بين رجال الدرك أو رئيس مركز الدرك أو قائد مفرزة أو مدير الأمن أو ضابط الشرطة. |
Le magistrat instructeur a 10 jours francs pour rendre son jugement. | UN | ويمنح قاضي التحقيق ٠١ أيام كاملة لاصدار قراره. |
Le magistrat instructeur doit être informé dans un délai de 24 heures par un rapport spécial de tout décès ou blessure survenus dans le cadre d'une telle opération. | UN | ويجب أن يبلﱠغ قاضي التحقيق في خلال ٤٢ ساعة بتقرير خاص عن حادث الوفاة أو الاصابة نتيجة ذلك. |
La décision de placer un suspect en détention provisoire pour des raisons de sécurité est prise par le procureur ou, sous réserve de l'approbation de ce dernier, par le magistrat instructeur ou le responsable de l'enquête préliminaire. | UN | وتطبق الحراسة على المشبوه كتدبير أمني بقرار من المحقق اﻷولي، أو المحقق، أو المدعي العام، ومهما يكن قرار المحقق اﻷولي أو المحقق يجب الموافقة عليه من جانب المدعي العام. |
Conformément à l'article 227 du même Code, dès qu'il est informé d'une arrestation abusive, le magistrat instructeur ouvre une enquête, se rend dans les locaux où la personne est détenue et ordonne sa mise en liberté. | UN | وجاء في المادة 227 من ذات القانون أنه " إذا أخطر المحقق بأن شخصا قبض عليه بدون حق، وجب عليه مباشرة التحقيق فورا والانتقال إلى المحل الذي يوجد به الشخص المعتقل وإخلاء سبيله. |
1. Le Premier Secrétaire privé du Président est habilité à constituer une commission chargée d'enquêter sur une ou plusieurs infractions spécifiques. Cette commission se voit confier les pouvoirs d'un magistrat instructeur. | UN | ١- يخول رئيس ديوان الرئاسة صلاحية تأليف هيئة للتحقيق في جريمة أو جرائم معينة، وتكون للهيئة سلطة قاضي تحقيق. |
magistrat instructeur, État de Genève | UN | قاضي تحقيق بولاية جنيف |
magistrat instructeur à Kuala Lumpur | UN | - قاض جزئي في كوالالمبور |
20. Le 20 juin 2006, les avocats du général El Sayed ont présenté au magistrat instructeur une demande de retrait du mandat d'arrêt émis à l'encontre de leur client. | UN | 20- وفي 20 حزيران/يونيه 2006، قدم محامو اللواء السيد لقاضي التحقيق طلباً لسحب الأمر الصادر باحتجاز موكلهم. |