ويكيبيديا

    "main sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يدي على
        
    • يده على
        
    • أيديهم على
        
    • اليد على
        
    • يديه على
        
    • ايدينا على
        
    • مباشرة بشأن
        
    • أيدينا على
        
    • يديكِ على
        
    • يدكِ على
        
    • أيديها على
        
    • المنبع بشأن
        
    • المباشرة بشأن
        
    • المباشرة عن
        
    • معرفة مباشرة
        
    Parce que je n'aurais jamais levé ma main sur cette fille. Open Subtitles لانني ابدا لم اكن لاضع يدي على هذه الفتاة
    Peut-on imaginer ce dont un tel régime serait capable s'il mettait la main sur les armes les plus dangereuses au monde? UN ولا يمكن للمرء إلا أن يتخيل ما سيفعله هذا النظام المتطرف إذا وضع يده على أخطر أسلحة العالم.
    Nous rappelons que le moyen permettant à coup sûr d'empêcher les terroristes de mettre la main sur des armes de destruction massive est l'élimination totale de ces armes. UN ونحن نكرر التأكيد على أن صمام الأمان المحكم الوحيد الذي يمنع الإرهابيين من وضع أيديهم على أسلحة الدمار الشامل هو القضاء الكامل على تلك الأسلحة.
    Après lui avoir masqué les yeux, il aurait été frappé avec le plat de la main sur tout le corps. UN وبعد أن غُطيت عيناه، ضرب براحة اليد على جميع أجزاء جسمه.
    Je ne sais pas, mais si Janssen peut mettre la main sur ses schémas de sécurité, ce gars est assez intelligent pour savoir que nous aussi. Open Subtitles لا أعلم, لكن إن تمكن جانسن من وضع يديه على تلك ,المخططات الأمنية هذا الرجل ذكي كفاية ليعلم أننا نستطيع, أيضاً.
    En attendant, nous avons besoin de mettre la main sur un transmetteur vidéo à large bande passante pour remplacer leur signal. Open Subtitles في الوقت الحالي نريد أن نضع ايدينا على ناقل فيديو عالي التقنية للتشويش على إشاراتهم
    Il s'est avéré difficile d'obtenir des informations de première main sur la situation à Bihac. UN وقد تبين إن ثمة صعوبة في الحصول على معلومات مباشرة بشأن الحالة في بيهاتش.
    On doit mettre la main sur l'un de ces portables. Open Subtitles نحن بحاجة الى أن نضع أيدينا على واحدة من تلك الهواتف
    Voilà la seule façon que vous allez mettre la main sur ces dispositifs. Open Subtitles لأي واحد من المجذافين هذه هي الطريقة الوحيدة التي بها تضعين يديكِ على تلك الأجهزة
    Et je dois aller le sortir de prison quand j'aurais mis la main sur une énorme pile de blé. Open Subtitles و يتوجب علي الذهاب للتسديد و اخراجه بأقرب وقت عندما أضع يدي على كومة النقود
    Mais je suis aussi la Présidente des Etats-Unis et j'ai mis ma main sur une Bible et ai juré de protéger et défendre la Constitution. Open Subtitles لكنني أيضا رئيسة الولايات المتحدة الأمريكية و وضعت يدي على الإنجيل و أقسمت بأن أفعل ما هو في سبيل وطني
    Vous savez que j'étais à deux doigts de mettre la main sur ce salaud... Open Subtitles أتعلم , لقد كنت قريب من وضع يدي على ذلك الحقير
    Il a mis sa main sur mon genou, il a dit qu'il pourrait faire une exception. Open Subtitles وضع يده على ركبتي، وقال أنه يمكن أن يكون قادراً على عمل استثناء.
    Peut-on imaginer ce dont un tel régime serait capable s'il mettait la main sur les armes les plus dangereuses au monde? UN ولكم أن تتصوروا ماذا يمكن أن يفعل نظامٌ متطرف كهذا إذا ما وضع يده على أخطر الأسلحة في العالم؟
    On ose à peine imaginer ce qu'un tel régime extrémiste ferait s'il mettait la main sur les armes les plus dangereuses du monde. UN وللمرء أن يتصور فقط ماذا يمكن لمثل هذا النظام المتطرف أن يقوم به لو تيسر له أن يضع يده على أخطر الأسلحة في العالم.
    Ianoukovitch et sa clique ont levé la main sur nos enfants ! Open Subtitles يونكوفيتش و عصابته رفعوا أيديهم على أطفالنا
    Des tas de gens voudraient mettre la main sur le responsable. Open Subtitles الكثير من الرجال هنا يريدون ان يضعوا أيديهم على الرجل المسؤول عن كل هذا
    Selon la loi elfique, il est défendu de poser la main sur un membre de la famille royale. Open Subtitles بموجب القانون إلفين، لم تكن لوضع اليد على عضو في العائلة المالكة.
    C'est la différence entre ce qui est utilisé aujourd'hui et ce que quiconque, s'il met la main sur le système de Whitehall, utilisera demain. Open Subtitles هذا هو الفرق بين ما يتم استخدامه اليوم وبين اي شخص يضع يديه على أجهزة وايتهول في المستقبل.
    Si on met la main sur cette bande, elle devra renoncer à Nate pour se sauver elle. Open Subtitles لنضع ايدينا على هذا الشريط وهى ستقوم بتسليم نيت لتحافظ على نفسها
    Ces missions offrent une excellente occasion d’obtenir de l’information de première main sur la situation réelle dans les territoires non autonomes. UN وقد أتاحت تلك البعثات فرصة للحصول على معلومات مباشرة بشأن الوضع الحقيقي في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    - Non. On doit mettre la main sur ce livre de comptes, ou 23 criminels de guerre restent libres. Open Subtitles كلا، علينا أن نضع أيدينا على ذلك السجل أو سيبقى 23 مجرم حرب أحراراً.
    Et ce que vous faites pour vivre, aider ces enfants, changer leur vies, mettre votre main sur ma cuisse... Open Subtitles والذى تفعلين لكسب الرزق مساعدة هؤلاء الاطفال تغيير حياتهم تضعين يديكِ على رجلي
    A la seconde où tu y entres, tu mets la main sur le mur et tu te mets à marcher. Open Subtitles حسناً، في اللحظَة التي تدخلينَ فيها تضعينَ يدكِ على الجِدار و تمشين
    Que le gouvernement mette la main sur une technologie qui n'est pas censée exister avant des centaines d'années ? Open Subtitles هل تعتقد أنني أريد من الحكومة أن تضع أيديها على تكنولوجيا التي لا يفترض حتى وجودها لمئات السنين؟
    En ce sens, le Comité spécial continue d'accorder la plus vive attention à l'envoi de missions de visite dans les territoires non autonomes en tant que moyen approprié d'obtenir une information de première main sur la situation qui existe dans les territoires et sur les opinions véritables de leurs populations. UN وفــي هذا الصـــدد، لا تزال اللجنة الخاصة تعلق أهمية قصوى على إيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكــــم الذاتي بوصفها أفضل وسيلة للحصول على المعلومات من المنبع بشأن الحالة السائدة في اﻷقاليم. وبشأن اﻵراء الحقيقية لشعوبها.
    Reprenant ses activités, la Mission a commencé à recevoir et à étudier des informations de première main sur la situation des droits de l'homme. UN وبعد استئناف أعمال البعثة، بدأ تلقي ومعالجة المعلومات المباشرة بشأن حالة حقوق اﻹنسان.
    Les missions de visite fournissent les moyens les plus efficaces d'obtenir des renseignements de première main sur l'évolution de la situation dans les territoires de même qu'elles permettent d'évaluer la situation sur le terrain et de connaître les vues des peuples du territoire quant à leur statut futur. UN فالبعثات الزائرة توفر أنجع السبل للحصول على المعلومات المباشرة عن التطورات الجارية في اﻷقاليم والتأكد من الحالة في الموقع ومن آراء سكان اﻹقليم فيما يتعلق بمركزهم في المستقبل.
    En outre, n'exerçant plus ses responsabilités à l'égard du territoire, le Portugal avait cessé d'avoir des renseignements de première main sur la situation au Timor oriental. UN وعلاوة على ذلك، فقد توقفت عن الحصول على أية معرفة مباشرة بالحالة في تيمور الشرقية بعد أن أزاحت نفسها من اﻹقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد