ويكيبيديا

    "main-d'oeuvre qualifiée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمالة الماهرة
        
    • اليد العاملة الماهرة
        
    • اﻷيدي العاملة الماهرة
        
    • القوى العاملة المدربة
        
    • ويد عاملة ماهرة
        
    • القوى العاملة الماهرة
        
    • العمال المهرة
        
    • العمالة المؤهلة
        
    • الموارد البشرية الماهرة
        
    • البشرية والمهاراتية
        
    • اليد العاملة المؤهلة
        
    • اليد العاملة المدربة
        
    • القوى البشرية الماهرة
        
    • القوى العاملة المؤهلة
        
    • عاملة مؤهلة
        
    Dans beaucoup de pays de la région, le manque de main-d'oeuvre qualifiée dans les secteurs de la production, de la transformation et de la vente est un facteur gravement limitatif. UN وفي كثير من بلدان المنطقة، تشكل حالات نقص العمالة الماهرة في مجالات الانتاج والتجهيز والتسويق قيدا خطيرا.
    La restructuration industrielle et le recyclage de la main-d'oeuvre qualifiée et non qualifiée auront un effet débilitant sur bien des économies. UN وسوف تؤدي إعادة تشكيل هيكل الصناعة وإعادة تدريب العمالة الماهرة وغير الماهرة الى إضعاف اقتصادات كثيرة.
    Il faut aussi qu'il y ait une demande de main-d'oeuvre qualifiée. UN إذ يجب أن يكون هناك أيضا طلب على اليد العاملة الماهرة.
    Il faut aussi qu'il y ait une demande de main-d'oeuvre qualifiée. UN إذ يجب أن يكون هناك أيضا طلب على اليد العاملة الماهرة.
    La balance des paiements continue d'être négative en raison de la pénurie de main-d'oeuvre qualifiée dans tous les secteurs de l'économie. UN فميزان المدفوعات لا يزال سلبيا بسبب نقص اﻷيدي العاملة الماهرة في جميع هذه القطاعات.
    L'Australie reconnaît aussi que l'Afrique elle-même prend des mesures décisives, sur les plans national et régional, pour mettre en place des politiques macro-économiques appropriées, pour créer les infrastructures nécessaires et pour former une main-d'oeuvre qualifiée. UN كما تسلم استراليا بأن أفريقيا نفسها تتخذ إجراءات حاسمة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي لتنفيذ سياسات ملائمة للاقتصاد الكلي، ولوضع أسس البنى اﻷساسية اللازمة ولتطوير القوى العاملة المدربة.
    Tout d'abord, comme on l'a signalé ci-dessus, les disparités de salaires se sont accrues même lorsque l'offre de main-d'oeuvre qualifiée augmentait. UN فأولاً، وكما لوحظ أعلاه، فإن الفوارق في اﻷجور قد ارتفعت حتى في الحالات التي ارتفع فيها المعروض من العمالة الماهرة.
    Deux pays dotés de ressources comparables en main-d'oeuvre qualifiée et non qualifiée peuvent avoir des niveaux de productivité différents dans un secteur industriel, selon qu'ils réussissent ou non à apprendre et à se moderniser. UN إذ يمكن لبلدين لديهما مواهب نسبية متماثلة من العمالة الماهرة والعمالة غير الماهرة أن يكون لهما مستويان مختلفان من الانتاجية في أي صناعة بعينها، تبعاً لنجاحهما في التعلم ورفع المستوى.
    Elles sont les principales productrices de denrées alimentaires, constituent un pourcentage croissant de la population active, fournissent une main-d'oeuvre qualifiée dans les secteurs économiques qui enregistrent la croissance la plus rapide, et sont de plus en plus fréquemment propriétaires et gestionnaires de petites et moyennes entreprises. UN فهي المنتجة اﻷساسية لﻷغذية، وتشكل نسبة متزايدة من السكان الناشطين اقتصاديا، وتوفر العمالة الماهرة للقطاعات الاقتصادية التي تظهر أسرع نمو، وتتزايد ملكيتها وإدارتها للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Elles sont les principales productrices de denrées alimentaires, constituent un pourcentage croissant de la population active, fournissent une main-d'oeuvre qualifiée dans les secteurs économiques qui enregistrent la croissance la plus rapide, et sont de plus en plus fréquemment propriétaires et gestionnaires de petites et moyennes entreprises. UN فهي المنتجة اﻷساسية لﻷغذية، وتشكل نسبة متزايدة من السكان الناشطين اقتصاديا، وتوفر العمالة الماهرة للقطاعات الاقتصادية التي تظهر أسرع نمو، وتتزايد ملكيتها وإدارتها للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La demande de main-d'oeuvre qualifiée dépend pour une large part du niveau de développement technologique atteint, et elle augmente à un rythme déterminé par la rapidité du changement technologique. UN ويعتمد الطلب على اليد العاملة الماهرة اعتماداً كبيراً على مستوى التطور التكنولوجي الذي تم بلوغه، ويرتفع بوتيرة تحددها السرعة التي يرتقي بها الاقتصاد سلم التكنولوجيا.
    Ce soutien — catalytique ou complémentaire — a porté essentiellement sur la mobilisation de la main-d'oeuvre qualifiée. UN وقد تركز هذا الدعم، سواء كان حفازا أو تكميليا، على تعبئة اليد العاملة الماهرة.
    Une certaine pénurie de main-d'oeuvre qualifiée a aussi été enregistrée dans plusieurs domaines et des catégories de chômeurs, en particulier les chômeurs les plus jeunes et les plus âgés, ont eu besoin de se former ou de se perfectionner pour faciliter leur insertion ou réinsertion sur le marché du travail. UN وظهر بعض النقص في اليد العاملة الماهرة في بعض المجالات، في حين أصبحت مجموعات من العاطلين، وخاصة بين أصغـر وأكبـر الفئات العمرية، فـي حاجـة إلى التدريب ورفع مستوى المهارة لتيسير عودتها إلى سـوق العمل.
    Il a également été fait mention des risques de pressions inflationnistes et de pénurie de main-d'oeuvre qualifiée dans des pays connaissant une croissance dynamique et enregistrant des résultats impressionnants en matière d'investissements étrangers directs. UN وأشير أيضا إلى احتمالات الضغوط التضخمية ونقص اﻷيدي العاملة الماهرة في البلدان التي تشهد أداء فعالا للنمو والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Notant également que, selon la Banque de développement des Caraïbes, la pénurie de main-d'oeuvre qualifiée constitue le seul obstacle de taille à la pleine réalisation du potentiel de développement économique du territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه قد جاء في تقرير مصرف التنمية الكاريبي أن ندرة اﻷيدي العاملة الماهرة هي أهم عقبة منفردة في سبيل تحقيق اﻹمكانات اﻹنمائية الكاملة لاقتصاد اﻹقليم،
    iv) Utilisation plus rationnelle des ressources humaines, grâce à la création d'emplois productifs et à la mise en place d'activités génératrices de revenus, consistant notamment à développer les petites exploitations agricoles, tout en maintenant la main-d'oeuvre qualifiée dans la région; UN ' ٤ ' استخدام المــــوارد البشرية بكفاءة من خلال تهيئة فرص للعمالة المنتجة وتوليد الدخل، مما يشمل تأجير حيازات زراعية صغيرة مع اﻹبقاء في الوقت نفسه على اﻷيدي العاملة الماهرة في المنطقة؛
    Un problème fondamental auquel l'Afrique doit faire face dans les six secteurs est celui de l'absence de la main-d'oeuvre qualifiée et des capacités institutionnelles nécessaires pour élaborer et mettre en oeuvre des politiques et des programmes cohérents, et entretenir les infrastructures existantes en vue d'un développement à long terme. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية التي تواجه القارة في جميع هذه القطاعات في الافتقار إلى القوى العاملة المدربة والقدرة المؤسسية اللازمة لصوغ وتنفيذ سياسات وبرامج ثابتة وصيانة الهياكل اﻷساسية القائمة ﻷغراض التنمية في اﻷجل الطويل.
    L'essor du secteur des technologies de l'information en Inde est imputable dans une large mesure à l'existence d'une large réserve de main-d'oeuvre qualifiée. UN ويعزى نمو صناعة تكنولوجيا المعلومات في الهند إلى حد كبير إلى توافر مجموعة كبيرة من القوى العاملة الماهرة.
    D'autres études ont aussi estimé que les différences croissantes de revenus entre travailleurs qualifiés et non qualifiés dans les pays développés sont imputables à la dispersion des technologies à forte intensité de main-d'oeuvre qualifiée. UN وأشارت دراسات أخرى إلى أن فجوة الدخل المتزايدة الاتساع والقائمة بين العمال المهرة وغير المهرة في البلدان المتقدمة النمو ترجع إلى انتشار التكنولوجيات القائمة على كثافة المهارات.
    Un grand nombre de pays d'accueil connaissent des pénuries de main-d'oeuvre qualifiée et certains dépendent des migrations pour remplacer leur population vieillissante. UN كما أن كثيرا من بلدان المقصد تعاني أوجه نقص في العمالة المؤهلة وبعضها يتعين عليه أن يعتمد على الهجرة لكي تحل محل سكانه الذين يتقدمون في السن.
    Le pays manque cruellement de main-d'oeuvre qualifiée et d'entrepreneurs. UN إلى أقل من ٢,٥ إلى ٣ في المائة والبلد تعاني من نقص شديد في الموارد البشرية الماهرة والقدرة على تنظيم المشاريع.
    Le représentant a informé le Comité du plan mis au point par le territoire en vue de créer, à Wellington, une structure, ayant à sa tête une personnalité locale, ayant pour fonction de compenser le manque de moyens dû à la pénurie de main-d'oeuvre qualifiée dans le territoire. UN وأبلغ اللجنة بخطة توكيلاو التي ترمي إلى إنشاء مؤسسة في ويلنغتون، برئاسة أحد أبناء توكيلاو، لكي تصبح بمثابة وسيلة لسد حالات العجز في مجال القدرات الناجمة عن المحدودية البشرية والمهاراتية في الإقليم.
    Le recours au travail des enfants ne fait par ailleurs que ralentir la mise en place de méthodes de production modernes, tendance qui est encore accentuée par l'absence de main-d'oeuvre qualifiée. UN وفضلا عن ذلك، يؤدي اللجوء الى عمل اﻷطفال لا محالة الى البطء في تطبيق طرق الانتاج الحديثة، ويزداد هذا الاتجاه وحدة بعدم وجود اليد العاملة المؤهلة.
    Outre qu'il faudra financer la formation de main-d'oeuvre et la création de capacités, la gestion de l'environnement pèsera sur des ressources humaines déjà insuffisantes, une part importante de la main-d'oeuvre qualifiée devant être affectée aux activités liées à l'environnement. UN وبالاضافة الى التكاليف المالية للتدريب وإيجاد القدرات، سوف ترهق الادارة البيئية الموارد البشرية الضئيلة، مع تخصيص نسب كبيرة من اليد العاملة المدربة في تلك البلدان لﻷنشطة البيئية.
    Il va sans dire qu'une population éduquée a un effet bénéfique sur la qualité de la gouvernance, et sur l'industrialisation par la fourniture d'une main-d'oeuvre qualifiée. UN ومن نافلة القول إن الجماهير المتعلمة أفضل للحكم، وأفضل للتصنيع بتوفير القوى البشرية الماهرة .
    Une autre délégation a évoqué le peu de succès obtenu jusqu'à présent par son pays dans ses efforts pour attirer des investissements étrangers directs, en dépit des mesures de libéralisation et de privatisation qu'il avait prises et la main-d'oeuvre qualifiée dont il disposait. UN وأشار وفد آخر الى النجاح المحدود الذي لقيه بلده في جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر حتى اﻵن، بالرغم من التحرير والخصخصة وتوافر القوى العاملة المؤهلة.
    S'il est possible d'importer de la main-d'oeuvre dans certains secteurs critiques, l'absence de main-d'oeuvre qualifiée freine souvent la croissance. UN ومع أنه يمكن استيراد المهارات اللازمة أساسا، فإن الافتقار الى أيد عاملة مؤهلة كثيرا ما يعيق اطراد النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد