Tu sais, j'avais l'habitude de faire ma propre sauce tomate, mais maintenant avec mon planning si chargé, j'en achète en boîte. | Open Subtitles | تعلمين, لقد كنت اقوم بصنع صلصلة الطماطم الخاصة بي ولكن الآن مع جدولي المزدحم اصبحت اشتريها جاهزة |
Le Bureau de l'appui aux missions collabore maintenant avec les missions sur le terrain pour s'assurer que les rapports demandés sont présentés dans les délais requis. | UN | ويعمل مكتب دعم البعثات الآن مع البعثات الميدانية لكفالة الامتثال الكامل لاشتراطات الإبلاغ في الوقت المناسب. |
Cette commission collabore maintenant avec l'UNESCO pour organiser la Décennie. | UN | وهذه اللجنة تتعاون الآن مع اليونسكو فيما يتعلق بتنظيم العقد. |
La société civile coopère maintenant avec les pouvoirs publics et la Convention ne tardera pas à faire partie du droit interne. | UN | وأضافت أن المجتمع المدني يتعاون الآن مع الحكومة ولن تمضي فترة طويلة قبل أن تصبح الاتفاقية جزءا من التشريعات المحلية. |
Le Gouvernement a compris la nécessité d'une réforme et a réagi, et le Ministère de la santé collabore maintenant avec l'OMS, l'UNICEF et la Banque mondiale pour renforcer le système de soins de santé, particulièrement dans le secteur des soins de santé primaires. | UN | والحكومة شديدة الاقتناع بضرورة الإصلاح وتتعاون وزارة الصحة حاليا مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي لتعزيز نظام الرعاية الصحية، لا سيما في مجال الرعاية الصحية الأساسية. |
Ada, retrouvez-moi au poste, maintenant, avec Pete et... des ordinateurs. | Open Subtitles | ايدا اريدك ان تذهبي الى المركز الان مع بيت والحواسيب |
Et si vous êtes d'accord, je pense que nous pouvons régler ça maintenant avec une poignée de main. | Open Subtitles | وإذا كنت توافق، أعتقد أننا قادرون على تسوية كل هذا الآن مع مصافحة بسيطة. |
Vous êtes ici maintenant avec les autres dans son fumier. | Open Subtitles | أنت هنا هنا الآن مع بقية منا في الوحل لها. |
C'est sans doute la dernière chose que tu aies envie d'entendre maintenant, avec tout ce qui arrive. | Open Subtitles | وربما هذا هو مثل آخر شيء أنت تريد أن تسمع الآن مع كل ما يجري |
Mais maintenant, avec si peu de rongeurs autour, elle devra souffrir de la faim. | Open Subtitles | ولكن الآن مع وجود عدد قليل من القوارض حولها .. سوف تضطر للجوع |
On ne peut pas perdre notre chef maintenant, avec tout ce qui se passe avec le monde des ombres et Valentin. | Open Subtitles | لا يمكننا أن تخسر قائدنا الآن مع كل ما يجري مع العالم الظل وفلانتين |
maintenant avec tous les dignitaires qui arrivent pour le mariage, maman doit être hors d'elle. | Open Subtitles | الآن مع جميع الشخصيات الذين وصلوا لحضور حفل زفاف يجب أن تكون أمي بجانب نفسها |
Maintenant, avec vos alertes enlèvement, et vos affiches partout, quelqu'un attrape un seul morveux et les gens se mettent en colère. | Open Subtitles | الآن, مع إهتمامكم بالأطفال, والحليب في العلب و الأشخاص يتصرفون بحماقة, و يغضبون كثيرًا |
Maintenant, avec l'eau, ils pourraient bien l'être, et tu serais alors remercié si c'était le cas. | Open Subtitles | الآن مع الماء هم ربما وأنت يجب أن تكون لعينا ممنونا |
C'est une enfant heureuse maintenant avec de beaux souvenirs intacts de son père. | Open Subtitles | وقالت إنها هي طفل سعيد الآن مع ذكرى جميلة من والدها وهذا هو حالها. |
Ce sont des généralistes, mais maintenant avec la guerre, ils ont été recrutés pour les hôpitaux de champ de bataille. | Open Subtitles | هما طبيبان عموميان، لكن الآن مع الحرب، تم تجنيدهم للعمل في المستشفيات الميدانية. |
Plus de temps maintenant, avec Julian qui détruit chaque occasion que j'ai eue de travailler en coulisses. | Open Subtitles | وقت أطول الآن مع قيام جوليان بتدمير كل فرصة أتيحت لي للعمل وراء الكواليس |
Je vais distribuer pour Lobos à partir de maintenant avec Ruiz, le Serbe, et Drift, et te laisser à tes organisations de soirées, d'accord, enculé ? | Open Subtitles | سأقوم بالتوزيع للوبوس من الآن مع رويز والصرب ودريفتى وتركك تُخطط لحفلاتك الصاخبة ، حسناً أيها الوغد ؟ |
Maintenant, avec son arrestation et les aveux signés de neuf membres survivants, nous pouvons dire avec certitude que ce culte de haine a été détruit pour l'instant. | Open Subtitles | الآن مع إلقاء القبض عليه، واعتراف وقعت من تسعة أعضاء على قيد الحياة، فمن الأسلم أن نقول أن هذا عبادة الكراهية |
Le Département des affaires économiques et sociales et les cinq commissions économiques régionales collaborent maintenant avec les équipes de pays des Nations Unies dans leurs régions respectives. | UN | وتعمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الاقتصادية الإقليمية الخمس حاليا مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المناطق الخاصة بكل منها. |
Maintenant, avec la menace de Dipple, j'en ai un. | Open Subtitles | الان , مع التهديد بمغادرة ديبل للشركه , أصبحت أملكه |
J'ai eu l'honneur de codiriger cet effort, d'abord avec mon ancien collègue canadien, et maintenant avec l'Ambassadeur d'Irlande David Cooney. | UN | وكان من دواعي شرفي أن أشارك في رئاسة ذلك المشروع، أولا مع زميلي الكندي السابق والآن مع السفير ديفيد كوني ممثل أيرلندا. |
Certaines de ces bandes rivalisent maintenant avec les autorités établies somaliennes ou les dépassent du point de vue des capacités militaires et des ressources. | UN | وأصبح بعض هذه الجماعات الآن ينافس السلطات القائمة في الصومال أو يفوقها من حيث القدرات العسكرية وقواعد الموارد. |