Le Groupe de Rio demande instamment au Département de maintenir le niveau des services qu'il offre au cours du processus de mise en œuvre du Plan-cadre d'équipement. | UN | وهي تحث إدارة شؤون الإعلام على المحافظة على مستوى خدماتها أثناء تنفيذ المخطط العام للتجديد مبنى المقر. |
Le principal problème auquel il se heurte est de maintenir le niveau des services dans la limite de ces ressources. | UN | وتواجه اﻷونروا تحديا كبيرا يتمثل في المحافظة على مستوى خدماتها في حدود هذه الموارد. |
Le principal problème auquel il se heurte est de maintenir le niveau des services dans la limite de ces ressources. | UN | وتواجه اﻷونروا تحديا كبيرا يتمثل في المحافظة على مستوى خدماتها في حدود هذه الموارد. |
Il informe le Comité de la situation financière du HCR, soulignant l'importance de maintenir le niveau des contributions de 2008 en termes réels. | UN | وأطلع اللجنة على حالة تمويل المفوضية مبرزاً أهمية الحفاظ على مستوى عام 2008 من التبرعات بالقيمة الحقيقة في عام 2009. |
Il sera par conséquent plus difficile de maintenir le niveau des soins de santé et de respecter l'objectif consistant à garantir à tous un accès aux services de santé optimaux. | UN | لذلك، سيشكل الحفاظ على مستوى الرعاية الصحية وتحقيق أهداف الحصول على أمثل الخدمات الصحية للجميع تحدياً أكبر. |
Elle a indiqué qu'il serait difficile pour la Division des services de contrôle interne de maintenir le niveau des activités d'audit en respectant les garanties de confidentialité et souhaitait l'appui de la direction à cet égard. | UN | وأشارت إلى أن الحفاظ على النطاق المشمول بالمراجعة والامتثال لتوفير ضمانات الحفاظ على السرية يمثلان تحديا بالنسبة لشعبة خدمات الرقابة، ورحبت بتلقي دعم من الإدارة لمعالجة هذا الوضع. |
Les taux de recrutement et de rétention restent suffisants pour maintenir le niveau des troupes et compenser la réduction naturelle des effectifs, mais le jeu naturel des départs chez les officiers et sous-officiers empêche une plus grande professionnalisation. | UN | وبينما تظل عمليات تجنيد الأفراد والاحتفاظ بهم كافية للحفاظ على مستويات القوات واستيعاب معدلات الاستنزاف، يشكل استنزاف الأفراد ذوي رتب الضباط وضباط الصف عائقا أمام إضفاء طابع مهني أكبر على القوات. |
Le principal problème auquel il se heurte est de maintenir le niveau des services dans la limite de ces ressources. | UN | وتواجه اﻷونروا تحديا كبيرا يتمثل في المحافظة على مستوى خدماتها في حدود هذه الموارد. |
Le Bureau s'efforcera de maintenir le niveau des services et des résultats en réaffectant les fonctions du poste supprimé aux autres postes et en faisant appel, si nécessaire, à du personnel temporaire. | UN | وسيسعى المكتب إلى المحافظة على مستوى الخدمات والنواتج عن طريق إعادة إيكال المهام التي كانت تضطلع بها الوظائف التي ألغيت إلى وظائف أخرى وعن طريق الاستعانة بالمساعدة المؤقتة العامة عند الاقتضاء. |
Le Bureau s'efforcera de maintenir le niveau des services et des résultats en réaffectant les fonctions du poste supprimé aux autres postes et en faisant appel, si nécessaire, à du personnel temporaire. | UN | وسيسعى المكتب إلى المحافظة على مستوى الخدمات والنواتج عن طريق إعادة إيكال المهام التي كانت تضطلع بها الوظائف التي ألغيت إلى وظائف أخرى وعن طريق الاستعانة بالمساعدة المؤقتة العامة عند الاقتضاء. |
6 Le montant des prélèvements au cours des exercices antérieurs a été fixé de manière à maintenir le niveau des contributions constant jusqu'en 2011 compris. | UN | 6 - تم ضبط مستويات السحب خلال السنوات الماضية بهدف المحافظة على مستوى المساهمات ثابتاً حتى عام 2011. |
5. Le montant des prélèvements au cours des exercices antérieurs a été fixé de manière à maintenir le niveau des contributions constant jusqu'en 2011 compris. | UN | 5 - تم ضبط مستويات السحب خلال السنوات الماضية بهدف المحافظة على مستوى المساهمات ثابتاً حتى عام 2011 وبما يشمل هذا العام. |
3. Rappelle qu'il importe de maintenir le niveau des ressources consacrées à la recherche indépendante et aux activités de formation connexes, qui sont déterminantes pour la condition de la femme; | UN | ٣ - تكرر تأكيد أهمية المحافظة على مستوى الموارد المكرسة للبحث المستقل وأنشطة التدريب ذات الصلة وهي أمور بالغة اﻷهمية بالنسبة لحالة المرأة؛ |
Il est nécessaire, plus que jamais, de maintenir le niveau des aides au développement; il faut non seulement arrêter leur tendance à la baisse mais également chercher à atteindre l'objectif fixé par l'ONU de 0,7 % du produit intérieur brut des pays donateurs. | UN | ومن الضروري، على نحو أكثـر مـن أي وقـت مضى، المحافظة على مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية. فهي ليست ضرورية ﻹيقاف الاتجاه نحو الهبوط فحسب، ولكن أيضا بالنسبة للبلدان المانحة لكي تحقق هدف اﻷمم المتحدة المتمثل في تخصيص ٠,٧ في المائة للتنمية من إجمالي الناتج القومي لديها. |
3. Rappelle qu'il importe de maintenir le niveau des ressources consacrées à la recherche indépendante et aux activités de formation connexes, qui sont déterminantes pour la condition de la femme; | UN | ٣ - تكرر تأكيد أهمية المحافظة على مستوى الموارد المكرسة للبحث المستقل وأنشطة التدريب ذات الصلة وهي أمور بالغة اﻷهمية بالنسبة لحالة المرأة؛ |
L'importance croissante des échanges Sud-Sud impose de maintenir le niveau des flux d'aide aux échanges internationaux. | UN | 51 - ونظراً للأهمية المتزايدة للتجارة فيما بين بلدان الجنوب، فإنه يجب المحافظة على مستوى تدفقات المعونة على التجارة الدولية. |
84. Prie également le Secrétaire général de tout mettre en œuvre pour maintenir le niveau des services fournis par le Département de l'information pendant toute la durée des travaux prévus dans le plan-cadre d'équipement; | UN | 84 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لكفالة المحافظة على مستوى الخدمات التي توفرها إدارة شؤون الإعلام طيلة فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
Le pays a toutefois de plus en plus de difficultés à maintenir le niveau des dépenses sociales, traditionnellement très élevé. | UN | ومع ذلك، فإن البلد يواجه صعوبات متزايدة في الحفاظ على مستوى الإنفاق على القطاع الاجتماعي الذي ظل عاليا جدا عبر السنين. |
Le pays a toutefois de plus en plus de difficultés à maintenir le niveau des dépenses sociales, traditionnellement très élevé. | UN | ومع ذلك، فإن البلاد تواجه صعوبات متزايدة في الحفاظ على مستوى الانفاق على القطاع الصحي الذي ظل عاليا عبر السنين. |
Elle a indiqué qu'il serait difficile pour la Division des services de contrôle interne de maintenir le niveau des activités d'audit en respectant les garanties de confidentialité et souhaitait l'appui de la direction à cet égard. | UN | وأشارت إلى أن الحفاظ على النطاق المشمول بالمراجعة والامتثال لتوفير ضمانات الحفاظ على السرية يمثلان تحديا بالنسبة لشعبة خدمات الرقابة، ورحبت بتلقي دعم من الإدارة لمعالجة هذا الوضع. |