ويكيبيديا

    "maintiennent la peine de mort" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحتفظ بعقوبة الإعدام
        
    • ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام على
        
    • أبقت على عقوبة الإعدام
        
    • ما زالت تطبق عقوبة الإعدام
        
    • تطبق عقوبة اﻹعدام
        
    • زالت تبقي على عقوبة اﻹعدام على
        
    • للإبقاء على عقوبة الإعدام
        
    Les États qui maintiennent la peine de mort dans leur législation et continuent de l'appliquer disposent de suffisamment de sauvegardes et de possibilités de recours. UN إن الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام في قوانينها والتي تواصل تطبيقها لديها ضمانات وفرص كافية للانتصاف.
    < < Conscient que de nombreux États Membres maintiennent la peine de mort dans leur législation pour les crimes les plus graves, > > . UN " إذ تقر بأن دولا أعضاء عديدة تحتفظ بعقوبة الإعدام في قوانينها لتطبيقها على مرتكبي أشد الجرائم خطورة " .
    La Commission a également continué de manquer de respect envers les pays qui maintiennent la peine de mort en votant contre un amendement qui leur aurait permis d'envisager simplement l'imposition d'un moratoire. UN وواصلت اللجنة أيضا احتقار البلدان التي تحتفظ بعقوبة الإعدام بالتصويت معارِضة لتعديل يسمح لها بالنظر ببساطة في فرض وَقْف.
    4. Prie instamment tous les États qui maintiennent la peine de mort: UN 4- تحث كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام على القيام بما يلي:
    3. Prie instamment tous les États qui maintiennent la peine de mort : UN 3- تحث كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام على القيام بما يلي:
    Plusieurs États, tels que le Botswana, qui maintiennent la peine de mort, évoquent les garanties constitutionnelles relatives au droit à la vie. UN وتشير عدد من الدول التي أبقت على عقوبة الإعدام أيضا، مثل بتسوانا، إلى ضمانات دستورية للحق في الحياة.
    Cette résolution, présentée par l'Union européenne et coparrainée par 72 délégations, aurait fait écho à la résolution 2000/65 de la Commission des droits de l'homme en appelant tous les États qui maintiennent la peine de mort à instituer un moratoire sur les exécutions, en vue d'abolir définitivement la peine de mort. UN وكان القرار الذي قدمه الاتحاد الأوروبي واشترك في تقديمه 72 وفداً، سيكرر قرار اللجنة 2000/65 في دعوة جميع الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام إلى أن تقرر إيقاف تنفيذ عقوبات الإعدام بغية إلغائها تماماً.
    2. Prie instamment tous les États qui maintiennent la peine de mort pour les mineurs délinquants de l'abolir, par la voie législative, dans les meilleurs délais, pour les personnes âgées de moins de 18 ans au moment de la commission du crime et, entretemps, de rappeler aux juges que l'imposition de la peine de mort aux délinquants mineurs constitue une violation du droit international; UN 2- تطلب إلى جميع الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام للجناة الأحداث أن تبادر في أقرب وقت ممكن إلى سن أحكام قانونية بإلغاء عقوبة الإعدام لمن تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم الجرم، وأن تقوم في غضون ذلك بتذكير قضاتها أن فرض عقوبة الإعدام بحق هؤلاء الجناة هو أمر مخل بأحكام القانون الدولي؛
    2. Prie instamment tous les États qui maintiennent la peine de mort pour les mineurs délinquants de s'engager à abolir la peine de mort pour les personnes âgées de moins de 18 ans au moment de la commission du crime; UN 2- تناشد جميع الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام الالتزام بإلغاء عقوبة الإعدام لأولئك الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكاب الجرم؛
    Tout en respectant la décision des pays qui ont aboli la peine de mort ou établi un moratoire, le Botswana regrette que les auteurs n'aient pas cherché à respecter la décision des pays qui maintiennent la peine de mort dans leur système juridique pour les auteurs de crimes graves. UN وعلى الرغم من احترام بوتسوانا لقرار البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام أو قامت بوقف للعمل بها فإنها تأسف لأن المقدمين لم يبدوا أي ميل إلى احترام اختيار تلك البلدان التي تحتفظ بعقوبة الإعدام في نظامها القانوني لمرتكبي الجرائم الخطيرة.
    Dans ce contexte, les États des Caraïbes qui maintiennent la peine de mort réitèrent que le ton et l'intention du projet de résolution I, contenu dans le document A/62/439/Add.2, leur causent des difficultés. UN وفي ذلك السياق، فإن دول منطقة البحر الكاريبي الأعضاء التي تحتفظ بعقوبة الإعدام تؤكد مجددا على الصعوبات التي تواجهها مع نبرة ومضمون مشروع القرار الأول الوارد في الوثيقة A/62/439/Add.2.
    8. AI souligne que les Émirats arabes unis maintiennent la peine de mort dans leur législation nationale et ont introduit la peine capitale pour trafic de drogue, en 1995, même si aucune exécution de ce chef n'a été signalée. UN 8- قالت منظمة العفو الدولية إن الإمارات العربية المتحدة تحتفظ بعقوبة الإعدام في تشريعاتها الوطنية وإنها أدخلتها في عام 1995 كعقوبة في قضايا الاتجار بالمخدرات؛ بيد أنه لم يُنفَّذ أي إعدام فيما يتصل بهذه الجريمة فيما يُعلم.
    M. Khani Jooyabad (République islamique d'Iran) dit que sa délégation a voté en faveur de la proposition d'amendement, entérinant le fait que de nombreux États Membres maintiennent la peine de mort. UN 77 - السيد خاني جوياباد (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده قد صوّت تأييداً للتعديل المقترح اعترافاً بأن كثيراً من الدول لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام.
    4. Prie instamment tous les États qui maintiennent la peine de mort: UN 4- تحث جميع الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام على القيام بما يلي:
    4. Prie instamment tous les États qui maintiennent la peine de mort: UN 4- تحث كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام على القيام بما يلي:
    4. Prie instamment tous les États qui maintiennent la peine de mort: UN 4- تحث كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام على القيام بما يلي:
    Les États qui maintiennent la peine de mort respectent la décision d'autres États de l'abolir ou de respecter un moratoire à son sujet; le même respect doit leur être manifesté. UN والدول التي أبقت على عقوبة الإعدام تحترم قرارات الدول الأخرى بإلغائها أو وقف استخدامها؛ وينبغي أن تمتد نفس الكياسة لها.
    Les États qui maintiennent la peine de mort ont le droit souverain de choisir un système de droit reposant sur leur culture nationale et leur volonté de tenir compte à la fois des droits des criminels et de ceux des victimes. UN وللدول التي أبقت على عقوبة الإعدام الحق السيادي في اختيار نظام قانوني يرتكز على ثقافتها الوطنية والرغبة في تحقيق توازن بين حقوق المجرمين وضحاياهم.
    Pays qui maintiennent la peine de mort pour les infractions de droit commun mais n'ont procédé à aucune exécution au cours des 10 dernières années ou davantage. UN وهي البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط ولكنها لم تعدم أحداً خلال السنوات العشر الماضية أو خلال سنوات أكثر من ذلك.
    L'auteur se référait aux résolutions 2003/67 et 2004/60 (sic) de la Commission des droits de l'homme sur la question de la peine de mort, dans lesquelles tous les États qui maintiennent la peine de mort étaient engagés à rendre publics les renseignements concernant l'application de la peine de mort et toute exécution prévue. UN وأشار صاحب البلاغ كذلك إلى القرارين 2003/67 و2004/60 الصادرين عن لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة عقوبة الإعدام، واللذين يدعوان جميع الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام إلى أن توفر للجمهور معلومات بشأن فرض عقوبة الإعدام وبشأن الجدول الزمني لأي عمليات إعدام مقررة().
    Cela étant, le projet de résolution prie instamment les États qui maintiennent la peine de mort d'instituer un moratoire sur les exécutions. UN وعلى أساس هذا الافتراض دعا مشروع القرار الدول التي ما زالت تطبق عقوبة اﻹعدام إلى أن تقرر إيقاف تنفيذ عقوبة اﻹعدام.
    3. Prie instamment tous les Etats qui maintiennent la peine de mort : UN ٣- تحث كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة اﻹعدام على:
    Il est essentiel de rendre compte de la possibilité qu'ont les pays qui maintiennent la peine de mort de respecter les garanties et restrictions relatives à la peine de mort. UN وهناك ضرورة لتقديم تقرير عن إمكانية احترام البلدان المؤيدة للإبقاء على عقوبة الإعدام للضمانات والقيود المتصلة بهذه العقوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد