ويكيبيديا

    "mais a décidé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولكنها قررت
        
    • ولكنه قرر
        
    • لكنها قررت
        
    • بيد أنه قرر
        
    • ولكنها ارتأت
        
    • غير أنه قرر أن
        
    La cour a confirmé la condamnation, mais a décidé de rendre un jugement concurrent. UN ويبدو أن المحكمة أيّدت الإدانة، ولكنها قررت أن تصدر حكماً مواكباً.
    Lorsque les troupes et le personnel iraquiens ont quitté les installations de Gulf Cable et le territoire koweïtien, la direction de la société a entrepris de remettre en état ses installations de fabrication de câble électrique, mais a décidé de renoncer à son projet de production de câble à gel. UN وبعد رحيل القوات العراقية والموظفين من مباني الشركة ومن دولة الكويت، شرعت إدارة الشركة في إعادة بناء مؤسساتها لصناعة كبلات الطاقة ولكنها قررت عدم المضي قدما في خططها ﻹنتاج كبلات محشوة بالجيلاتين.
    Le Rapporteur spécial a en outre examiné une proposition tendant à supprimer la référence au < < retrait > > , mais a décidé de la maintenir. UN وقال المقرر الخاص إنه نظر كذلك في اقتراح يدعو إلى حذف الإشارة إلى مصطلح " الانسحاب " ، ولكنه قرر الإبقاء عليه.
    Le Groupe de travail n'a été en mesure d'élucider aucun de ces cas mais a décidé d'appliquer à quatre d'entre eux la règle des six mois. UN وليس بإمكان الفريق العامل توضيح أي من هذه الحالات، ولكنه قرر تطبيق قاعدة الستة شهور فيما يتعلق ب4 حالات.
    En devenant partie au TNP, Cuba n'a pas renoncé à cette position, mais a décidé simplement d'œuvrer de l'intérieur à l'élimination complète des armes nucléaires. UN ولم تغير كوبا موقفها هذا بعد أن أصبحت طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لكنها قررت ببساطة العمل من الداخل على القضاء الشامل على الأسلحة النووية.
    280. Le Groupe de travail a reçu une communication du Gouvernement datée du 21 décembre 2006, mais a décidé que les renseignements fournis étaient insuffisants pour élucider les cas en suspens. UN 280- استعرض الفريق العامل رسالة وردت من الحكومة مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 2006. بيد أنه قرر أن المعلومات المقدمة ليست كافية لتوضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    129. En novembre 1995, le HCR a accepté, en réponse à une demande du Secrétaire général de l'ONU, de reprendre contact avec le SIG, mais a décidé par la suite d'attendre les résultats du projet DELPHI, prévus pour mai 1996. UN ١٢٩ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وافقت المفوضية، استنادا إلى طلب مقدم من الأمين العام لﻷمم المتحدة، على تجديد اتصالاتها مع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، ولكنها ارتأت فيما بعد أن تنتظر نتائج مشروع دلفي )DELPHI(، التي كان من المفروض أن تظهر في آذار/مارس ١٩٩٦.
    Il a conclu que celle-ci n'avait pas pu établir son identité, son pays d'origine et sa nationalité, mais a décidé de statuer sur le dossier et la demande d'asile vis-à-vis du Burundi. UN وخلص إلى أنها لم تستطع إثبات هويتها وبلدها الأصلي وجنسيتها، غير أنه قرر أن يفصل في هذه المسألة وفي طلب اللجوء على أنهما يتعلقان ببوروندي.
    Au paragraphe 79 de sa résolution 56/253, du 24 décembre 2001, l'Assemblée générale a approuvé la création d'un nouveau poste P-4 mais a décidé d'allouer ce poste au Bureau de l'Ombudsman nouvellement créé. UN واعتمدت الجمعية العامة بالفقرة 79 من قرارها 56/253، المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، إنشاء وظيفة جديدة من الرتبة ف - 4 ولكنها قررت تخصيصها لمكتب أمين المظالم الذي كان قد أنشئ حديثا.
    566. À sa 1042e séance, le 1er août 1994, le Comité a pris note de la demande du Gouvernement afghan sollicitant le report de l'examen de l'application de la Convention en Afghanistan, mais a décidé de maintenir la question à son ordre du jour. UN ٥٦٦ - أحاطت اللجنة علما في جلستها ١٠٤٢ المعقودة في ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ بطلب حكومة أفغانستان أن ترجئ اللجنة استعراضها لتنفيذ الاتفاقية في تلك الدولة، ولكنها قررت أن تبقي المسألة مدرجة في جدول أعمالها.
    Elle a conclu que le juge unique avait eu tort d'accorder aux auteurs l'autorisation de se pourvoir devant le Comité judiciaire sans en référer à la formation collégiale, mais a décidé de ne pas révoquer son ordonnance dans la mesure où le Comité judiciaire était déjà saisi de l'affaire. UN وخلصت إلى أن القاضي المفرد قد أخطأ في منح مقدمي البلاغين إذنا بالاستئناف أمام اللجنة القضائية، دون اللجوء إلى محكمة الاستئناف بهيئتها الكاملة، ولكنها قررت عدم الغاء أمر القاضي نظرا ﻷن المسألة أصبحت معروضة فعلا على اللجنة القضائية.
    566. À sa 1042e séance, le 1er août 1994, le Comité a pris note de la demande du Gouvernement afghan sollicitant le report de l'examen de l'application de la Convention en Afghanistan, mais a décidé de maintenir la question à son ordre du jour. UN ٥٦٦ - أحاطت اللجنة علما في جلستها ١٠٤٢ المعقودة في ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ بطلب حكومة أفغانستان أن ترجئ اللجنة استعراضها لتنفيذ الاتفاقية في تلك الدولة، ولكنها قررت أن تبقي المسألة مدرجة في جدول أعمالها.
    Elle a conclu que le juge unique avait eu tort d'accorder aux auteurs l'autorisation de se pourvoir devant le Comité judiciaire sans en référer à la formation collégiale, mais a décidé de ne pas révoquer son ordonnance dans la mesure où le Comité judiciaire était déjà saisi de l'affaire. UN وخلصت الى أن القاضي المفرد قد أخطأ في منح صاحبي البلاغين إذنا بالاستئناف أمام اللجنة القضائية، دون اللجوء الى محكمة الاستئناف بهيئتها الكاملة، ولكنها قررت عدم الغاء أمر القاضي نظرا ﻷن المسألة أصبحت معروضة فعلا على اللجنة القضائية.
    Elle a accepté l'étendue des réductions proposées pour le programme du Bureau du Procureur mais a décidé qu'elles seraient appliquées à la discrétion du Procureur dans le cadre des affectations approuvées et des tableaux d'effectifs du grand programme 2. UN ووافقت الجمعية على مدى التخفيضات المقترحة في برنامج مكتب المدعي العام ولكنها قررت بتطبيق التخفيضات الناجمة عن التوصيات بالطريقة التي يرتئيها المدعي العام، وذلك في حدود الاعتمادات المخصصة للبرنامج الرئيسي وملاك الوظائف المقرر له.
    Le PNUD a activement examiné cette option dans un premier temps mais a décidé en février 1999 que la conférence ne serait pas viable jusqu'à ce que le PNUD ait formulé sa propre politique d'achats écologiques. UN وفي البداية، سعى البرنامج الإنمائي فعلا إلى الأخذ بهذا الخيار، ولكنه قرر في شباط/فبراير 1999، أن من غير الممكن عقد هذا المؤتمر ما لم يضع البرنامج الإنمائي سياسته الخاصة للمشتريات المراعية للبيئة.
    Le PNUD a activement examiné cette option dans un premier temps mais a décidé en février 1999 que la conférence ne serait pas viable jusqu'à ce que le PNUD ait formulé sa propre politique d'achats écologiques. UN وفي البداية، سعى البرنامج الإنمائي فعلا إلى الأخذ بهذا الخيار، ولكنه قرر في شباط/فبراير 1999، أن ليس بالإمكان عقد هذا المؤتمر ما لم يضع البرنامج الإنمائي سياسته الخاصة للمشتريات المراعية للبيئة.
    Le segment préparatoire a reconnu l'importance de cette question mais a décidé que plus de temps était nécessaire pour élaborer un projet de décision. Par conséquent, il a été décidé que cette question serait à nouveau examinée lors de la prochaine réunion du Groupe de travail à composition non limitée. UN 97 - أقر الجزء التحضيري بأهمية هذه القضية ولكنه قرر أن الأمر يحتاج للمزيد من الوقت لوضع مشروع مقرر ولذلك تم الاتفاق على أن تناقش المسألة مرة أخرى أثناء الاجتماع التالي للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Le Bureau du Procureur de Berlin a ouvert une enquête sur les propos tenus par M. Sarrazin mais a décidé de classer l'enquête au motif qu'ils ne constituaient, en droit pénal allemand, ni des incitations à la haine raciale ni des insultes. UN وحققت النيابة العامة لبرلين في تصريحاته لكنها قررت إغلاق التحقيق إذ خلُصت إلى أن التصريحات لا تصل إلى حد التحريض على الكراهية العنصرية ولا تشكِّل إهانة بموجب القانون الجنائي الألماني.
    Le Bureau du Procureur de Berlin a ouvert une enquête sur les propos tenus par M. Sarrazin mais a décidé de classer l'enquête au motif qu'ils ne constituaient, en droit pénal allemand, ni des incitations à la haine raciale ni des insultes. UN وحققت النيابة العامة لبرلين في تصريحاته لكنها قررت إغلاق التحقيق إذ خلُصت إلى أن التصريحات لا تصل إلى حد التحريض على الكراهية العنصرية ولا تشكِّل إهانة بموجب القانون الجنائي الألماني.
    En deuxième instance, la Cour d'appel de Svea a accepté les arguments du requérant et a annulé l'ordonnance d'expulsion, mais a décidé de porter sa peine d'emprisonnement d'un à quatre ans. UN وفي الاستئناف، قبلت محكمة مقاطعة سفيا للاستئناف حجج صاحب الشكوى وألغت أمر الطرد، لكنها قررت زيادة مدة سجن صاحب الشكوى من عامٍ إلى أربعة أعوام.
    Au cours de sa séance du 15 décembre 2006, le Conseil a approuvé une décision visant à élargir la composition de la Commission mais a décidé de reporter l'examen d'autres questions, notamment celles évoquées dans le rapport de la Commission (document E/2006/31). UN ووافق المجلس في اجتماعه المعقود في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 على مقرر(2) يقضي بتوسيع اللجنة، بيد أنه قرر إرجاء النظر في المسائل الأخرى، بما فيها المسائل الواردة في تقرير اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية (الوثيقة E/2006/31).
    129. En novembre 1995, le HCR a accepté, en réponse à une demande du Secrétaire général de l'ONU, de reprendre contact avec le SIG, mais a décidé par la suite d'attendre les résultats du projet DELPHI, prévus pour mai 1996. UN ١٢٩ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وافقت المفوضية، استنادا إلى طلب مقدم من الأمين العام لﻷمم المتحدة، على تجديد اتصالاتها مع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، ولكنها ارتأت فيما بعد أن تنتظر نتائج مشروع دلفي )DELPHI(، التي كان من المفروض أن تظهر في آذار/مارس ١٩٩٦.
    Il a conclu que celle-ci n'avait pas pu établir son identité, son pays d'origine et sa nationalité, mais a décidé de statuer sur le dossier et la demande d'asile vis-à-vis du Burundi. UN وخلص إلى أنها لم تستطع إثبات هويتها وبلدها الأصلي وجنسيتها، غير أنه قرر أن يفصل في هذه المسألة وفي طلب اللجوء على أنهما يتعلقان ببوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد