J'appuie donc la proposition du représentant d'Antigua-et-Barbuda mais avec une observation minime sur la nature des consultations, si cela lui convenait. | UN | لذلك، فإنني أؤيد اقتراح ممثل أنتيغوا وبربودا، لكن مع هذا التعديل البسيط بشأن طبيعة المشاورات، إذا كان يوافق على ذلك. |
mais avec des exercices comportementaux, on peut apprendre à la gérer. | Open Subtitles | لكن مع التدريبات السلوكية سوف يتعلم كيف يسيطر عليها |
mais avec ... avec toutes les choses que nous avons faites, tu ... tu devrais être cyniquement ... désespéré. | Open Subtitles | و لكن مع كل الأشياء التي فعلناها يفترض بكِ أنْ تكوني متشائمة و بلا أمل |
Certains documents sont disponibles en serbe, mais avec des retards et des erreurs considérables. | UN | وتتوافر وثائق باللغة الصربية ولكن مع فترات تأخير كبيرة وأخطاء جسيمة. |
mais avec ce boulot, je ne peux pas être aussi honnête que je le voudrais. | Open Subtitles | ولكن مع هذه الوظيفة.. لا يمكنني دائماً أن اكون صادقاً كما أريد |
Elles avaient trop honte pour en parler jusqu'ici, mais avec un peu d'encouragement, certaines ont osé. | Open Subtitles | كنّ متوترات للغاية ليعترفن قبل الآن ولكن مع قليل من التشجيع تحدث بعضهن |
Je dis aux gens qu'on est comme SheHim mais avec une vraie histoire d'amour. | Open Subtitles | اقول للناس باننا مثل فرقة هو وهي لكن مع رومانسية حقيقية |
C'était le même jeu, mais avec un nouveau maître de jeu. | Open Subtitles | كانت هي اللعبة ذاتها لكن مع محرّك دمى جديد |
Voilà un véritable acte de haute voltige, mais avec la meilleure défonce que tu puisses espérer. | Open Subtitles | هذا هو المشي على الحبل الحقيقي لكن مع الإرتفاع المناسب، يمكنك طلب ذلك |
Plus trop, parce qu'ils ont grandi, mais avec le plus jeune, oui, c'est pareil. | Open Subtitles | ليس كثيراً لأنهم كبروا بالعمر لكن مع صغيري, أجل يراودني هذا |
En fait, je crois que notre premier single devra faire penser à "ray of light", mais avec une touche rétro, genre "Beastie Boys" ou "Run DMC". | Open Subtitles | في الحقيقه اعتقد ان اول اغنيه منفرده لنا سوف تكون مشابهه لاغنيتها راي اوف لايت لكن مع راقصون مختلفون وشعور مختلفه |
- Non, mais avec de bons amis, des amis bien choisis, le nouveau chef de la police pourrait faire des miracles ici. | Open Subtitles | كلاّ، لكن مع الأصدقاء الأوفياء، النوع المناسب من الأصدقاء، رئيس الشرطة الجديد يمكن أن يفعل معجزات لهذهِ البلدة |
Je veux que les choses restent exactement les mêmes, mais avec des chaudasses différentes. | Open Subtitles | اريد الأمور أن تبقى على حالها تماماً لكن مع فتاة مختلفة |
mais avec une tumeur aussi grosse, tout bouge après la résection, comme une coulée de boue ou un tremblement de terre. | Open Subtitles | ولكن مع إزالة ورم بهذا الحجم كل شيء تحرك بعد الاستئصال يكون الوضع كما يكون بعد زلزال |
mais avec le ruban rouge, il peut prendre jusqu'à dix ans d'apporter une maison de corps. | Open Subtitles | ولكن مع الروتين، يمكن أن يستغرق ما يصل الى عشر سنوات لجلب الجثمان. |
Je n'aime pas fourrer mon vieux nez partout, mais avec tout ce que vous aviez sur ce type, pourquoi ne pas l'avoir arrêté ? | Open Subtitles | أنا أكره أن أحشر أنفي التحقيقي معكم، ولكن مع كل ماحصلت عليه على الرجل لماذا لا تلقي القبض عليه؟ |
mais avec ce genre de vies... que vous avez tous les deux, cet amour entre vous, c'est tout ce qui compte... ça devrait rester simple. | Open Subtitles | ولكن مع نوع الحياة التي تنعمان بها وهذا الحب المتبادل بينكما هذا هو الشيء الوحيد الذي يجب أن يبقَ بسيطًا |
mais avec toutes les paperasses, ça prendra facilement 24 heures. | Open Subtitles | ولكن مع المشاجرات القانونية ستمر الاربعة وعشرين ساعة |
Je n'ai pas pu le faire moi même mais avec la magie de l'autopsie virtuelle, | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن أفعل ذلك بنفسي، ولكن مع سحر التشريح الظاهري، |
Qui va travailler, pas pour, mais avec sa future épouse. | Open Subtitles | والذي لن يعمل تحت بل مع زوجته المستقبلية |
C'est au bout de l'étage, mais avec le confinement, les couloirs sont bloqués. | Open Subtitles | إنها تتواجد في النهاية الأخرى لذلك الطابق ، لكن بسبب الإغلاق جميع الممرات مُغلقة بحواجز فولاذية |
Mais, avec la demande vous avez encore une chance. | Open Subtitles | لكن، فقط مع الإنذار مازالت لديك فرصة باقية |
Ce siècle touche à sa fin, au milieu de nombreux foyers de tension mais avec des espoirs de paix encore plus grands. | UN | ويقترب هذا القرن من نهايته في خضم بؤر الحروب الكثيرة ولكن في ظل آمال أكبر في تحقيق السلام. |
Je comptais la jouer autrement, te laisser te reposer un peu, mais avec un tel défi à relever qu'est-ce qu'un mec peut faire ? | Open Subtitles | كنت سأتبع نهجًا آخر وأدعك ترتاحي قليلًا لكن بعد طرح تحدٍ كهذا، فماذا عسى المرء فاعل؟ |
Elle est comme avant, mais avec d'autres fringues. | Open Subtitles | لقد كانت الثمانينات، ولكن بوجود تيشيرتات ضيقة فقط |
mais avec la flambée des prix des denrées alimentaires, nous ne pouvons pas subvenir à nos besoins de base nécessaires pour survivre. | UN | غير أنه مع الارتفاع الشديد في أسعار السلع لا نستطيع توفير المواد الزراعية الأساسية اللازمة للبقاء. |
mais avec un tatouage sur sa main, on peut se renseigner. | Open Subtitles | لكن بوجود وشم على يده أيمكن أن نسأل عنه؟ |
La Commission a maintenu ses bureaux extérieurs dans les deux capitales, mais avec un effectif réduit. | UN | وأبقت على مكتبيها الميدانيين في كلتا العاصمتين ولكن بعد أن خفضت عدد موظفيهما. |
mais avec toi, encore plus que de la tristesse, il y a cette excitation, parce-que je sais que tu t'y es tellement préparée. | Open Subtitles | لكن الأمر هو.. أكثر من المشاعر الحزينة هناك شعور الحماسة |
T'es comme un vieux magnétoscope mais avec un plus gros clapet. | Open Subtitles | أنت مثل في سي آر كبير السن، لكن مَع فَمّ أكبر. |
Il se félicite donc d'être en mesure de se joindre au consensus sur le projet de résolution, mais avec certaines réserves. | UN | وأعربت عن ارتياح بلدها للتمكن من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، وإن كان لديه بعض الشواغل. |
La Commission maintient toujours ses antennes dans les deux capitales, mais avec des effectifs réduits. | UN | ولا تـزال اللجنة تحتفظ بمكتبيهـا الميدانيـين في كلتا العاصمتين ولكن بعدد مخفض من الموظفين. |