Mais beaucoup de ces gars, n'ont pas de capacités d'adaptation, et ça continue d'empirer et d'empirer. | Open Subtitles | لكن الكثير من هولاء الاشخاص ليس لديهم مهارات التكيف ويتطور الامر اكثر واكثر |
Pour être totalement honnête, Roy, il y a de bons moments, Mais beaucoup de gens ici pensent que ce n'est pas votre meilleur travail. | Open Subtitles | لاكون صريحا معك روي هناك لحظات جيدة فيه و لكن الكثير من الناس هنا لا يعتقدون انه افضل اعمالك |
La Bolivie était riche en ressources naturelles, Mais beaucoup de gens ne profitaient pas de cette richesse. | UN | وأشارت إلى أن بوليفيا غنية بالموارد الطبيعية لكن الكثير من الناس لا يستفيدون منها. |
Oui, Mais beaucoup de gens ont continué de croire qu'elle avait bien tué son père. | Open Subtitles | نعم لكن العديد من الناس استمروا بالعتقاد باها كانت قاتلة والدها. |
La production de minéraux et de métaux s'est développée dans les années 70 et 80 grâce aux revenus pétroliers, qui ont permis d'investir dans ce secteur, Mais beaucoup de ressources naturelles présentant un intérêt stratégique et commercial restent relativement peu valorisées. | UN | وفي الوقت الذي اتسع فيه انتاج الفلزات والمعادن في السبعينات والثمانينات بالنظر إلى أن اﻹيرادات النفطية أتاحت الاستثمار في مرافق الانتاج اللازمة، فإن العديد من الموارد الطبيعية الاستراتيجية والقادرة على البقاء تجاريا مازال تعوزه التنمية نسبيا. |
Mais beaucoup de Serbes de Croatie avaient déjà quitté le pays dans les années suivant la déclaration d'indépendance de la Croatie pour de nombreuses raisons, notamment les craintes qu'ils nourrissaient quant à leur sécurité personnelle et à leurs perspectives d'avenir dans la société croate. | UN | ولكن كثيرا من الصرب الكرواتيين كانوا قد تركوا البلد بالفعل في السنوات التي أعقبت إعلان كرواتيا استقلالها لعدة أسباب منها القلق المتصل بأمنهم الشخصي وتوقعات المستقبل بالنسبة إلى المجتمع الكرواتي نفسه. |
Mais beaucoup de personnes tueraient pour ces permis. | Open Subtitles | ولكن الكثير من الناس سيودون القتل من اجهل هكذا رخص |
Mais beaucoup de gens biens vont manger du bacon, en sachant qu'à cause de ça d'autres gens seront malheureux. | Open Subtitles | نحن مخطؤون، لكن الكثير من الناس الصالحين سيجلسون ويتناولون اللحم المقدّد مُدركِين بأن ذلك سيتسببّ بتعاسة شخص آخر. |
Mais beaucoup de gens font des promesses qu'ils n'ont jamais l'intention de tenir, non ? | Open Subtitles | لكن الكثير من الناس يعدون ولا يحافظون عليها أبداً؟ أليس كذلك؟ |
Mais beaucoup de gens pensent que je suis un médecin parce que je porte ce manteau. | Open Subtitles | و لكن الكثير من الناس يخالونني طبيبا بسبب المئزر الذي أرتديه |
Mais beaucoup de choses étaient arrivées dans le monde durant ces années. | Open Subtitles | لكن الكثير من الأشياء حدثت في العالم من حولي في تلك السنوات. |
Mais beaucoup de gens ont appris à vivre avec leur perturbation. | Open Subtitles | لكن الكثير من الناس تعلموا العيش مع اضطراباتهم |
Par portion il y a 27 grammes, Mais beaucoup de ce que va être le lactose, donc je compte 18 grammes. | Open Subtitles | للجرعة الواحد, يجد 27 جرام لكن الكثير من ذلك سيكون من اللاكتوز, فأعتقد اني وصلت إلى 18 جرام |
Vous pouvez voir qu'il ya une très petite quantité de graisse juste sous la peau, Mais beaucoup de graisse viscérale à l'intérieur, crampes organes. | Open Subtitles | مثل ما ترون يوجد كم قليل من الدهون خلف بالجلد مباشرة لكن الكثير من الدهون بالاحشاء مُضايقة للأعضاء |
C'est horrible, Mais beaucoup de femmes font ça. | Open Subtitles | أعرف أن ذلك مُفزع، لكن الكثير من النساء يقمن بهذا. |
Mais beaucoup de gens demandent ce qu'ils vont faire aujourd'hui. | Open Subtitles | لكن الكثير من الناس يتسائلون بما الذي سيفعلونه بأنفسهم اليوم. |
Tu peux dire ça, Mais beaucoup de choses peuvent changer en un an. | Open Subtitles | تقولون هذا الآن لكن العديد من الأمور تتغير خلال عام |
Mais beaucoup de personnes ont des bébés par erreur. | Open Subtitles | لكن العديد من النساء وقد الرضع عن طريق الخطأ. |
L'avortement est légal dans certaines circonstances, Mais beaucoup de femmes qui reçoivent l'autorisation de se faire avorter se heurtent parfois à un refus de la part des hôpitaux ou des médecins appelés à procéder à l'intervention. | UN | ومع أن الإجهاض قانوني في بعض الظروف، فإن العديد من النساء اللواتي أُذن لهن بالإجهاض يصادفن مشاكل مع المستشفيات أو مع الأطباء المعنيين. |
Un grand nombre de pays prospèrent grâce à l'ouverture des relations internationales, Mais beaucoup de pays les plus pauvres et les moins avancés, en particulier en Afrique, n'obtiennent pas tous les avantages découlant des courants d'échanges, de capitaux et d'investissements. | UN | وفي الوقت الذي ازدهرت فيه بلدان عديدة بسبب انفتاح العلاقات الدولية، فإن العديد من أفقر وأقل البلدان نموا، ولا سيما تلك الواقعة في إفريقيا، لم تحصل على الفوائد الكاملة من تدفقات التجارة ورأس المال والاستثمار. |
Mais beaucoup de Serbes de Croatie avaient déjà quitté le pays dans les années suivant la déclaration d’indépendance de la Croatie pour de nombreuses raisons, notamment les craintes qu’ils nourrissaient quant à leur sécurité personnelle et à leurs perspectives d’avenir dans la société croate. | UN | ولكن كثيرا من الصرب الكرواتيين كانوا قد تركوا البلد بالفعل في السنوات التي أعقبت إعلان كرواتيا استقلالها لعدة أسباب تشمل القلق المتصل بأمنهم الشخصي واﻵفاق المقبلة داخل المجتمع الكرواتي. |
Mais beaucoup de monde l'avait. | Open Subtitles | نعم. ولكن الكثير من الناس كانوا يفعلون ذلك. |