ويكيبيديا

    "mais c'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكنه
        
    • لكن هذا
        
    • ولكن هذا
        
    • لكنها
        
    • ولكنه
        
    • لكن ذلك
        
    • ولكنها
        
    • لكنّه
        
    • لكن الأمر
        
    • ولكن هذه
        
    • لكن هذه
        
    • ولكن ذلك
        
    • لكنّها
        
    • لكن لا
        
    • لكن تلك
        
    Je veux dire, ils ont essayer de l'éviter, mais c'était le destin ou autre. Open Subtitles أعني، لقد حاولوا تجنب ذلك، لكنه كان كالقدر أو شيئا ما.
    mais c'est mon labo, Je suis responsable de cet homme, et nous lui donnerons cette injection. Open Subtitles لكن هذا مختبري, وانا مسؤولة عن هذا الرجل, و سوف نعطيه هذه الحقنه.
    mais c'est là le système actuel, et cela fait que des pays payent trop et d'autres pas assez. UN ولكن هذا هو النظام. وهو يعني أن بلدانا تدفع أكثر بكثير من اللازم وبلدان أقل بكــثير من اللازم.
    C'est pas une MST, mais c'est une super mauvaise nouvelle. Open Subtitles إنه ليس مرض السيلان، لكنها أخبار سيئة جداً.
    Naturellement, le terrorisme menace notre paix mais c'est également un cancer mondial. UN من الطبيعي أن اﻹرهاب يعرض سلمنا للخطر ولكنه أيضا سرطان عالمي.
    c'en est de la connerie, mais c'est ce que nous devons faire en tant qu'agents pour faire respecter la loi. Open Subtitles انة كذلك , انة هراء لكن ذلك ما يجب ان نفعلة كضباط اقسمنا على تطبيق القانون
    mais c'est un dilemme dont le rapport ne semble aucunement avoir tenu compte. UN ولكنها معضلة يبدو أن هذا التقرير لم يتصـدَّ لها ولو دقيقة واحدة.
    Il faudrait que je trouve plus de fil et de câble, mais c'est faisable. Open Subtitles يجب أن أجلب أكثر من سلك وسلسلة، لكنه كله قابل للتنفيذ
    Je suis venu te botter le cul pour m'avoir humilié, mais c'est juste trop triste. Open Subtitles لقد أتيت لأركل مؤخرتك بشأن العبث بي . لكنه أمر حزين للغاية
    L'autre œil, si il en avait un, serait pareil, mais c'était une plaie ouverte, et le sang à trouvé un chemin pour s'écouler. Open Subtitles , إذا كانت لديه واحدة , ستكون المثل , لكنه كان جرحا مفتوحا لذا كان للدم طريق للنفاذ
    Tu peux vivre dans le déni autant que tu veux, mais c'est un fait de la vie, OK ? Open Subtitles يمكنك أن تعيش في النكران ، كما تٌريد لكن هذا واقعُ الحياة ، مفهوم ؟
    C'est super, je savais pas que vous faisiez de la muscu ensemble, mais c'est logique. Open Subtitles أجل، هذا بديع. لم أكُن أعلم أنّكم تتدرّبون معًا، لكن هذا منطقيّ.
    Ce n'est pas facile, mais c'est la meilleure chose qu'on puisse faire pour Marcus. Open Subtitles هذا ليس سهلاً ولكن هذا افضل ما يمكننا القيام به لماركوس
    mais c'était il y a 19 et de sérieux reflux acide... qui a commandé des spaghetti dans un bar irlandais ? Open Subtitles ولكن هذا كان منذ 19دقيقة وانا اشعر بحموضة شديدة في المعدة من يطلب اسباجيتي في حانه ايرلانديه؟
    Je sais que tu penses que ça va être un bordel, mais c'est mon bordel. Open Subtitles اعرف انت تظن ان هذا سوف يكون فوضوياً لكنها فوضى تتعلق بي
    Ecoute, je sais que ces règles sont contrariantes mais c'est mieux que la prison non ? Open Subtitles أعلم أن هذه القواعد مزعجة لكنها أفضل من الخيارات البديلة ، صحيح ؟
    C'est assurément la voie la moins fréquentée, mais c'est la seule qui peut faire toute la différence. UN ذلك هو الدرب غير المطروق بنفس الدرجة، ولكنه الطريق الوحيد الذي يمكن أن يحدث أثرا ذا شأن.
    Ce n'est pas si simple et il est clair que certains groupes internes puissants y rechigneraient, mais c'est la seule voie. UN غير أن الأمر ليس بهذه البساطة، ونعترف بأنه ليس مقبولاً لدى بعض الدوائر المحلية القوية، ولكنه السبيل الوحيد بكل تأكيد.
    Beaucoup de monde veut qu'on échoue, mais c'est parce qu'on est le futur et il n'y a rien de plus effrayant que ça. Open Subtitles الكثير من الناس يريدوننا ان نفشل لكن ذلك بسبب اننا المستقبل ولا يوجد شئ اكثر رعبا من ذلك
    En effet, mais c'est la manière que nous avons choisie. Open Subtitles صحيح، ولكنها الطريقة التي اخترناها للتعامل مع الأمر
    Tu dois juste convaincre Maman et sa famille. Papa refusera... mais c'est une cause perdue. Open Subtitles عليك أن تفوزي بأميّ وعائلتها، أبيّ لن يوافق، لكنّه لن يفعل شيئاً.
    Il a des relations avec de vraies femmes maintenant. mais c'est dur, tu sais. Open Subtitles لديه علاقات مع نساء عاقلات الآن لكن الأمر صعب, أنت تعلم
    mais c'est précisé la mission de cet organe mondial que de s'occuper de telles zones de conflit. UN ولكن هذه هي الرسالة التي تضطلع بها هذه الهيئة العالمية: وهي الاهتمام لا غير بمناطق الصراعات هذه.
    Je ne pourrais pas être plus désolé pour toi, mais c'est pas mon histoire. Open Subtitles لا يمكنني أن أكون أكثر أسفا عليك لكن هذه ليست قصتي
    De l'aide arrive, mais c'était il y a un moment. Open Subtitles هنالك مساعدة قادمة ولكن ذلك كان قبل فترة
    mais c'était le troisième. Pourquoi n'es-tu pas dans la bouteille ? Open Subtitles لكنّها كانت الأمنية الثالثة لمَ لمْ تعد إلى قارورتك؟
    mais c'était seulement un éclat d'obus dans mon dos. Je suis en pleine forme. Open Subtitles لكن لا تقلقي، إنها مجرد شظايا في ظهري وأنا بخير الآن.
    J'étais très heureuse, bien sûr, mais c'est pas la meilleure histoire. Open Subtitles أعني كنت سعيدة بالطبع لكن تلك ليست أفضل قصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد