Mais chaque goutte de sang que je bois dorénavant est offerte. | Open Subtitles | لكن كل قطرة دماء أشربها الأن هي متبرع بها. |
Mais chaque membre des Lanternes Vertes a une autonomie complète. | Open Subtitles | لكن كل فرد من المصابيح يمتلك الأستقلالية المطلقة |
Je cherche un moyen de vaincre les Titans, Mais chaque simulation a la même fin. | Open Subtitles | أظل أفكر بخطة للقضاء على الجبابرة لكن كل واحدة تنتهي بنفس الطريقة |
Non seulement l'ensemble de la Cisjordanie est assiégée, Mais chaque ville est constamment occupée et sous une surveillance continuelle. | UN | أي أنها ليست محتلة ككل فقط، ولكن كل واحدة منها محتلة على نحو دائم وتحت الرقابة الدائمة. |
Non, je comprends vos inquiétudes, Chef, Mais chaque personne en garde rapprochée en a besoin, croyez-moi. | Open Subtitles | لا , أنا متفهمة لمخاوفك ,أيها الرئيس ولكن كل شخص خصص له حماية |
Pardon, mais... chaque fois qu'on publie ce genre de communiqué, on perd toute crédibilité. | Open Subtitles | أسفة لكن في كل مرة ننشر تقارير كهذة فإننا نفقد مصداقيتنا |
Mais chaque jour me rapproche un peu plus... de ce qui sera, je le sais, une catharsis très satisfaisante. | Open Subtitles | لكن كل يوم يجعلني أقرب بكثير... إلى ما سيكون تطهيراً فكرياً مرضياً جداً حسب علمي. |
Je peux le garder dans un état stable, Mais chaque minute qu'il passe sur la table... | Open Subtitles | أستطيع إستقرار حالته لكن كل دقيقة هو على شفا |
J'aimerais dire que c'est de la nostalgie, Mais chaque fois que je pense à jeter quelque chose, mes oreilles commencent à siffler, et j'ai l'impression d'avoir des papillons dans le ventre. | Open Subtitles | اود قول أنه حنين, لكن كل مرة افكر برمي شيء أذني تبدء بالطنين |
Mais chaque action qu'on fait ici crée de grandes répercussions dans le monde. | Open Subtitles | لكن كل فعل نقوم به هُنا يخلق تموجات واسعة النطاق في جميع أنحاء العالم |
essayer d'écrire quelques mots... Mais chaque lettre se terminait par la même question... | Open Subtitles | محاولة أن أعبر عن الكلمات لكن كل خطاب كان ينتهي بنفس السؤال |
Mais chaque génération a envoyé des hommes à travers le portail, en espérant sauver ou au moins servir notre chef de l'autre côté. | Open Subtitles | لكن كل الأجيال أرسلت أناس عبر البوابة على أمل إنقاذ أو خدمة قائدنا الموجود بالجانب الآخر |
Mais chaque sous-section est divisée en dépositaires séparés pour le test de pénétration. | Open Subtitles | و لكن كل روتين فرعي ينقسم الى مستودعات منفصلة لأختبار القلم |
Je sais, Mais chaque minute où je la regarde, je ne prends pas d'héroïne. | Open Subtitles | انا اعرف، لكن كل دقيقة انا اشاهدها انا لااتعاطى الهيروين |
Mais chaque année, mon père et moi passons la journée à préparer la fête. | Open Subtitles | ولكن كل احتفال أنا وأبي نقضي طوال اليوم في الطبخ معاً |
Mais chaque année, à la lune des feuilles qui tombent, je rêvais que la voix de l'ours qui était en lui, s'était tue. | Open Subtitles | ولكن كل عام فى القمر فى فصل الخريف كنت أحلم بأن صوت الدب . داخلة ينمو فى سكون |
Aucune note ne sera donnée, Mais chaque enfant qui complétera le cours recevra un insigne ou un certificat des Nations Unies. | UN | ولن تكون هناك درجات رسوب أو نجاح، ولكن كل طفل يستكمل المقرر سيمنح شارة أو شهادة من اﻷمم المتحدة. |
Le fournisseur ne ferait pas payer à l'Organisation ses services, Mais chaque ligne coûterait 15 000 dollars. | UN | وبالرغم من أن مقدم الخدمة لن يحمل المنظمة رسوما عن خدماته، فإن كل خط من تلك الخطوط سيكلف 000 15 دولار. |
Mais chaque fois que j'ai regardé Jenna, Elle me regardait fixement avec ce regard super intense. | Open Subtitles | لكن كلّ مرّة نظرت إلى جينا كانت تحدّق في بهذه النظرة الحادّة الممتازة |
Mais chaque plante use d'une stratégie unique pour tirer profit de cette rare occasion. | Open Subtitles | لكن كُلّ نبات لَه إستراتيجيةُ معيّنةُ خاصةُ للإسْتِفْاَدة إلى أبعد الحدود مِنْ هذه الفرصةِ النادرةِ |
Pour la Nouvelle-Zélande, ces problèmes toucheront en particulier la région du Pacifique, Mais chaque continent devra y faire face d'une manière ou d'une autre. | UN | وبالنسبة لنيوزيلندا، فسيكون لهذه التحديات أهمية خاصة في منطقتها الإقليمية، وهي منطقة المحيط الهادئ، إلا أن كل قارة ستشهد هذه التحديات بطريقتها. |
Mais chaque fois que je ai essayé de faire atteindre leurs économies pour sa petite-fille, fini dans la poche de l'Oncle Sam. | Open Subtitles | ولكن في كل مرة كان يحاول بها أن يوصل ماله الكثير لحفيدته انتهى الأمر بالمال في جيب الحكومة |
Mais chaque organe doit avoir son domaine de compétence conformément aux règles de la répartition des tâches. | UN | على أنها اضافت أنه ينبغي لكل من هذه الهيئات أن تركز على مجال اختصاصها ضمانا لتقسيم العمل على وجه سليم. |
Mais chaque fois que nous semblons atteindre un jalon, un repère est ôté de façon arbitraire. | UN | ولكن كلما يبدو أننا بلغنا معلما، يجري نقله بصورة تعسفية. |
J'ai une ambulance spéciale "gros-porteur" juste devant, Mais chaque fois qu'on l'a bougée d'un pouce, elle a commencé à crier. | Open Subtitles | كَانَ عِنْدي سيارة إسعاف جسمِ عريضةِ خاصّةِ خارج جبهة، لكن كُلَّ مَرَّةٍ تَزحزحنَاها بوصةَ، بَدأتْ بالصُراخ. |