ويكيبيديا

    "mais chaque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكن كل
        
    • ولكن كل
        
    • لكن في كل
        
    • فإن كل
        
    • لكن كلّ
        
    • لكن كُلّ
        
    • إلا أن كل
        
    • ولكن في كل
        
    • ينبغي لكل
        
    • ولكن كلما
        
    • لكن كُلَّ
        
    Mais chaque goutte de sang que je bois dorénavant est offerte. Open Subtitles لكن كل قطرة دماء أشربها الأن هي متبرع بها.
    Mais chaque membre des Lanternes Vertes a une autonomie complète. Open Subtitles لكن كل فرد من المصابيح يمتلك الأستقلالية المطلقة
    Je cherche un moyen de vaincre les Titans, Mais chaque simulation a la même fin. Open Subtitles أظل أفكر بخطة للقضاء على الجبابرة لكن كل واحدة تنتهي بنفس الطريقة
    Non seulement l'ensemble de la Cisjordanie est assiégée, Mais chaque ville est constamment occupée et sous une surveillance continuelle. UN أي أنها ليست محتلة ككل فقط، ولكن كل واحدة منها محتلة على نحو دائم وتحت الرقابة الدائمة.
    Non, je comprends vos inquiétudes, Chef, Mais chaque personne en garde rapprochée en a besoin, croyez-moi. Open Subtitles لا , أنا متفهمة لمخاوفك ,أيها الرئيس ولكن كل شخص خصص له حماية
    Pardon, mais... chaque fois qu'on publie ce genre de communiqué, on perd toute crédibilité. Open Subtitles أسفة لكن في كل مرة ننشر تقارير كهذة فإننا نفقد مصداقيتنا
    Mais chaque jour me rapproche un peu plus... de ce qui sera, je le sais, une catharsis très satisfaisante. Open Subtitles لكن كل يوم يجعلني أقرب بكثير... إلى ما سيكون تطهيراً فكرياً مرضياً جداً حسب علمي.
    Je peux le garder dans un état stable, Mais chaque minute qu'il passe sur la table... Open Subtitles أستطيع إستقرار حالته لكن كل دقيقة هو على شفا
    J'aimerais dire que c'est de la nostalgie, Mais chaque fois que je pense à jeter quelque chose, mes oreilles commencent à siffler, et j'ai l'impression d'avoir des papillons dans le ventre. Open Subtitles اود قول أنه حنين, لكن كل مرة افكر برمي شيء أذني تبدء بالطنين
    Mais chaque action qu'on fait ici crée de grandes répercussions dans le monde. Open Subtitles لكن كل فعل نقوم به هُنا يخلق تموجات واسعة النطاق في جميع أنحاء العالم
    essayer d'écrire quelques mots... Mais chaque lettre se terminait par la même question... Open Subtitles محاولة أن أعبر عن الكلمات لكن كل خطاب كان ينتهي بنفس السؤال
    Mais chaque génération a envoyé des hommes à travers le portail, en espérant sauver ou au moins servir notre chef de l'autre côté. Open Subtitles لكن كل الأجيال أرسلت أناس عبر البوابة على أمل إنقاذ أو خدمة قائدنا الموجود بالجانب الآخر
    Mais chaque sous-section est divisée en dépositaires séparés pour le test de pénétration. Open Subtitles و لكن كل روتين فرعي ينقسم الى مستودعات منفصلة لأختبار القلم
    Je sais, Mais chaque minute où je la regarde, je ne prends pas d'héroïne. Open Subtitles انا اعرف، لكن كل دقيقة انا اشاهدها انا لااتعاطى الهيروين
    Mais chaque année, mon père et moi passons la journée à préparer la fête. Open Subtitles ولكن كل احتفال أنا وأبي نقضي طوال اليوم في الطبخ معاً
    Mais chaque année, à la lune des feuilles qui tombent, je rêvais que la voix de l'ours qui était en lui, s'était tue. Open Subtitles ولكن كل عام فى القمر فى فصل الخريف كنت أحلم بأن صوت الدب . داخلة ينمو فى سكون
    Aucune note ne sera donnée, Mais chaque enfant qui complétera le cours recevra un insigne ou un certificat des Nations Unies. UN ولن تكون هناك درجات رسوب أو نجاح، ولكن كل طفل يستكمل المقرر سيمنح شارة أو شهادة من اﻷمم المتحدة.
    Le fournisseur ne ferait pas payer à l'Organisation ses services, Mais chaque ligne coûterait 15 000 dollars. UN وبالرغم من أن مقدم الخدمة لن يحمل المنظمة رسوما عن خدماته، فإن كل خط من تلك الخطوط سيكلف 000 15 دولار.
    Mais chaque fois que j'ai regardé Jenna, Elle me regardait fixement avec ce regard super intense. Open Subtitles لكن كلّ مرّة نظرت إلى جينا كانت تحدّق في بهذه النظرة الحادّة الممتازة
    Mais chaque plante use d'une stratégie unique pour tirer profit de cette rare occasion. Open Subtitles لكن كُلّ نبات لَه إستراتيجيةُ معيّنةُ خاصةُ للإسْتِفْاَدة إلى أبعد الحدود مِنْ هذه الفرصةِ النادرةِ
    Pour la Nouvelle-Zélande, ces problèmes toucheront en particulier la région du Pacifique, Mais chaque continent devra y faire face d'une manière ou d'une autre. UN وبالنسبة لنيوزيلندا، فسيكون لهذه التحديات أهمية خاصة في منطقتها الإقليمية، وهي منطقة المحيط الهادئ، إلا أن كل قارة ستشهد هذه التحديات بطريقتها.
    Mais chaque fois que je ai essayé de faire atteindre leurs économies pour sa petite-fille, fini dans la poche de l'Oncle Sam. Open Subtitles ولكن في كل مرة كان يحاول بها أن يوصل ماله الكثير لحفيدته انتهى الأمر بالمال في جيب الحكومة
    Mais chaque organe doit avoir son domaine de compétence conformément aux règles de la répartition des tâches. UN على أنها اضافت أنه ينبغي لكل من هذه الهيئات أن تركز على مجال اختصاصها ضمانا لتقسيم العمل على وجه سليم.
    Mais chaque fois que nous semblons atteindre un jalon, un repère est ôté de façon arbitraire. UN ولكن كلما يبدو أننا بلغنا معلما، يجري نقله بصورة تعسفية.
    J'ai une ambulance spéciale "gros-porteur" juste devant, Mais chaque fois qu'on l'a bougée d'un pouce, elle a commencé à crier. Open Subtitles كَانَ عِنْدي سيارة إسعاف جسمِ عريضةِ خاصّةِ خارج جبهة، لكن كُلَّ مَرَّةٍ تَزحزحنَاها بوصةَ، بَدأتْ بالصُراخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد