Je dirais que c'est un cadeau, mais en fait c'est commun à la plupart des vampires. | Open Subtitles | كنت سأدّعي أنّها هبة، لكن في الواقع إنّها مشتركة بين معظم مصاصي الدماء |
Mais... En fait, je suis venu pour te parler de Violet. | Open Subtitles | لكن في الواقع انا اتيت للتحدث معك بشأن فايلوت |
Il peut sembler qu'il y a une fragmentation, mais en fait, il existe un réseau d'organismes gouvernementaux qui œuvrent en faveur de la promotion de la femme. | UN | وقد يبدو أن هناك تشتتا، ولكن في الواقع هناك شبكة حكومية للوكالات تعمل من أجل النهوض بالمرأة. |
Je croyais qu'elle avait dit oui, mais... en fait, c'était non. | Open Subtitles | ظننت أنها وافقت لكن في الحقيقة كانت تقصد "لا" |
Ils pensaient qu'ils répondaient à la tour, mais en fait non. | Open Subtitles | ظنوا أنهم كانوا يجيبون البرج ولكن في الحقيقة لم يكونوا كذلك |
C'est vrai. mais en fait, c'est la bonne manière de... | Open Subtitles | تماماً ، تماماً، لكن بالواقع ذلك اللفظ الصحيح. |
Et bien, pas scier. mais en fait, Le code des magiciens m'interdit de te dire quoi que ce soit à propos des tours. | Open Subtitles | حسناً ، ليس قطع ، لكن في الواقع قانون الساحر يمنعني من إخبارك أي شيء أخر عن الخدعة |
Je pensais que ce serait bizarre, les bavardages, les regards, le dîner poli, mais en fait, ça ne l'était pas. | Open Subtitles | لقد ظننتُ أن الموعد غريب , تعلم تكلّمنا قليلاً , و تواصلنا بالعين أكلنا بشكل راقي , لكن في الواقع لم يكن الموعد غريباً |
C'était gênant au début, mais en fait, on s'y est fait, fini par prendre un verre. | Open Subtitles | كان الأمر غريب في البداية لكن في الواقع ، سايرنا الأمر أنتهى بنا بتناول شراب وكنا واضحين جداً منذ البداية |
C'est la biography non autorisé, mais, en fait c'est un de mes journaliste qui l'a écrite. | Open Subtitles | مكتوب أنها سيرة ذاتية مكتوبة بلا إذن لكن في الواقع أحد ناشري المتعددين كتبها |
mais en fait l'argent sert à acheter des armes de guerre. | UN | ولكن في الواقع يذهب المال لشراء أسلحة الحرب. |
C'est ce qu'il dit, mais, en fait, il nous semble qu'à trop vouloir saisir les occasions, nous sommes précisément en train de les manquer. | UN | وهذه هي العبارات التي استخدمها. ولكن في الواقع يبدو أننا باغتنام الفرصة، نحن حقا نضيعها. |
mais en fait, ils sont plus proches des démons. | Open Subtitles | لكن في الحقيقة, إنهم أشبه للكائنات الشيطانية |
mais en fait, cette expérience nous a plutôt rapprochée. | Open Subtitles | لكن في الحقيقة , لقد طورت الامر الى تجربه تربط بيننا |
En couple on dit qu'on se taquine, mais en fait ça cache toujours une vérité ou un jugement. | Open Subtitles | انا لا اظن ان الازواج يستطيعون مضايقة بعضهم وانا اعتقد ان جميعهم يتضاهرون بذلك ولكن في الحقيقة هذا نوع من |
mais en fait, j'ai rencontré des gens vraiment sincères ici. | Open Subtitles | لكن بالواقع التقيت ببعض الأشخاص الحقيقين جدآ هنا |
L'article parle de gens qui se font passer pour des familles, mais en fait, ce sont juste des tarés qui cherchent des enfants. | Open Subtitles | المقال يتحدث عن هؤلاء الذين يتظاهرون بكونهم عائلات لكن فى الحقيقة, هم فقط غريبى اطوار يبحثون عن الوصول للاطفال |
Il en va ainsi lorsque l'État ou l'organisation internationale ne se borne pas à avancer une interprétation, mais en fait la condition de son consentement à être lié par le traité. | UN | ويحدث هذا عندما لا تقتصر الدولة أو المنظمة الدولية على اقتراح أو تقديم تفسير، وإنما تجعل منه شرط موافقتها على الارتباط بالمعاهدة. |
En apparence, on aurait dit un problème de syndicat, mais en fait, c'était un problème wesen. | Open Subtitles | حسنا اذن من الظاهر تبدو مشكلة اتحاد ولكن الحقيقة انها كانت مشكلة فيسن |
En tant que tel, ce projet de résolution non seulement est hors de propos, mais en fait nuit à la cause de la paix. | UN | وبهــذا الشكل، لا يفتقر مشروع القرار هذا إلى الصلة بالموضوع فحسب، ولكنه في الواقع يضر بقضية السلام. |
mais en fait, il faut du propane pour qu'elle puisse voler. | Open Subtitles | لكن اتضح انك تحتاج غازاً كي ترفعه في الهواء |
Mais, en fait... c'est vous qui faites que ça fonctionne. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أنكم أنتم من تعملون هذا العمل |
Jane Eyre... on la prend d'abord pour une femme, mais en fait... c'est une cyborg. | Open Subtitles | جين اير في البداية تظنين انها امرأة لكنها ليست كذلك إنها نصف آلية |
Ne le dis à personne, mais en fait j'aimais être en classe. | Open Subtitles | لا تخبر أحداً لكني في الحقيقة أحببت بعض المواد الدراسية |
{\pos(192,50)}Je pensais que ma prof d'EPS ne m'aimait pas, mais en fait, | Open Subtitles | كنت اعتقد بان معلمة الفيزياء خاصتي بالثانوية لم تحبنى ولكن تبين |
Le sol est pentu donc la structure a l'air de pencher, mais en fait pas du tout. | Open Subtitles | الارض مميلة لذلك تجعل البناية تبدو و كانها مميلة,ولكن فى الحقيقة ليست كذلك |