ويكيبيديا

    "mais en même temps" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولكن في نفس الوقت
        
    • لكن في نفس الوقت
        
    • ولكن في الوقت نفسه
        
    • لكن في الوقت نفسه
        
    • ولكن في الوقت ذاته
        
    • لكن فى نفس الوقت
        
    • وفي نفس الوقت
        
    • لكن في الوقت ذاته
        
    • لكن في هذه الأثناء
        
    Je suis désolé de ce qui est arrivé, mais en même temps, je suis heureux et je n'y peux rien. Open Subtitles آسف بخصوص ما حدث ولكن في نفس الوقت أقسم لا استطيع أن أمنع نفسي من الابتهاج
    C'était affreux, mais en même temps, je pense que c'est mon devoir de vous dire ça. Open Subtitles كان فظيع ولكن في نفس الوقت أشعر أنه من واجبي أن أقول لك
    Et j'étais impatient d'entendre leur réponse, mais en même temps, j'avais peur de ce que pourrait être cette réponse. Open Subtitles لقد كنتُ متلهفاً لسماع ردهم لكن في نفس الوقت كنتُ خائفاً كيف ستكون ردت فعلهم
    J'aime la façon dont tu me repousses, mais en même temps, je sens que tu aimes ça et que j'ai peut-être une chance. Open Subtitles واحب طريقة توبيخك لي لكن في نفس الوقت جعلتني اشعر انك تميلين لي وانه ممكن ان احظى بفرصة
    Ce n'est pas une chose à déplorer en soi; mais en même temps, trop nombreux sont les perdants de ce processus. UN وعلى هذا النحو فالأمر لا يشجب، ولكن في الوقت نفسه ثمة أناس كثيرون خاسرون في العملية ذاتها.
    Mais, en même temps, tu vas devoir faire quelques ajustements dans ton style de vie. Open Subtitles لكن في الوقت نفسه أنت ستعمل على بعض التعديلات على نمط حياتك
    Depuis des temps immémoriaux, les femmes ont joué un rôle central au sein de la famille, mais, en même temps, elles ont trop souvent fait l'objet de discrimination sur les plans économique et social et été marginalisées. UN فمنذ اﻷزل، شغلت المرأة الدور المركزي في اﻷسرة، ولكن في الوقت ذاته غالبا ما يكون هناك تمييز ضدها وتهميش لها اقتصاديا واجتماعيا.
    Mais, en même temps, la réadaptation et avec l'attention, les médias, l'élection, comment vous gérez tout ça ? Open Subtitles لكن فى نفس الوقت ، التأقلم مع لفت الأنظار و الأعلام و الأنتخابات كيف تتعاملين مع كل هذا ؟
    mais en même temps, nous nous souvenons qu'ils ont chèrement payé leur libération, des milliers d'entre eux ayant été tués et massacrés en raison de la couleur de leur peau. UN وفي نفس الوقت سنتذكر دائما أن ثمن تحررهم كان غاليا دفعه اﻵلاف ممن سبقوهم، سقطوا ضحايا القتل والمجازر بسبب لون بشرتهم.
    Il faut que la société sache et admette que tous ses membres sont égaux, mais en même temps différents. UN وينبغي أن يعلم وأن يقر المجتمع بالمساواة بين جميع أعضائه، ولكن في نفس الوقت بوجود اختلافات بينهم.
    mais en même temps, on n'avait pas perdu la tête. Open Subtitles ولكن في نفس الوقت لم نكن غافلون على الاطلاق
    Honnêtement, j'espérais qu'il y ait plus de règles, mais en même temps, on a signé pour ça, alors c'est ce qu'on a, donc ça me va, en fait. Open Subtitles أتمني لو أنه كانت هنالك قوانين أخري بصراحة ولكن في نفس الوقت كارولينا ساقية بوقوتا
    L'exécution des programmes de travail du Secrétariat doit être satisfaisante mais en même temps il faut que l'allocation et l'utilisation des ressources soit efficiente; UN فبرامج عمل الأمانة العامة يجب أن تنفذ بنجاح، لكن في نفس الوقت يجب أيضا أن ترصد الموارد وأن تستخدم بكفاءة.
    mais en même temps, c'était le sentiment de concentration le plus fort que j'ai jamais eu. Open Subtitles لكن في نفس الوقت لقد كان أكثر شعور بالتركيز حصلت عليه
    mais en même temps, si vous comptez fournir un service aux défavorisés, il faut un sens aigu des affaires et de solides compétences organisationnelles, et pas seulement de bonnes intentions. Open Subtitles لكن في نفس الوقت إن كنت ستقد خدمة للمشردين و المعوزين فذلك يتطلب تسييرا محكما و فطنة
    mais en même temps, vous devez créer une piste pour que vos amis vous trouve. Open Subtitles ولكن في الوقت نفسه يجب ان تنشأ أثر لأصدقآئك لكي يجدوك
    Oh merde, c'est si rare d'en trouver 2 juste si différent mais en même temps de beauté égale Open Subtitles اللعنة ، أنه أمر نادرُ جداً أن تجد فتاتين مختلفتين جداً ولكن في الوقت نفسه متساويتين في الجمال
    mais en même temps, il y a également de nombreux problèmes. Open Subtitles ولكن في الوقت نفسه هنالك ايضا مشاكل عديدة
    De même, les mesures visant à lutter contre le trafic illicite de telles armes peuvent servir aux fins de la prévention, mais en même temps, elles peuvent servir aux fins de la réduction, notamment dans les régions connaissant ou ayant récemment connu des conflits. UN وأيضا تدابير كبح الاتجار غير المشروع بتلك اﻷسلحة قد تكون بغرض المنع، لكن في الوقت نفسه يمكن أن تكون بغرض التقليل، وبخاصة في مناطق النزاعات المستمرة أو التي نشبت مؤخرا.
    mais en même temps, il faut bien laisser parler son coeur, n'est-ce pas ? Open Subtitles لكن في الوقت نفسه يخاجلك شعور، صحيح؟
    Des préoccupations conflictuelles existent. Chacun veut que les organes subsidiaires disposent de plus de temps, mais, en même temps, un grand nombre de délégations ressentent le besoin de faire au moins une déclaration quelconque en séance plénière. UN هناك اهتمامات متعارضة؛ فالجميع يودون تخصيص المزيد من الوقت لﻷجهزة الفرعية، ولكن في الوقت ذاته هناك عدد كبير من الوفود التي تسلم بالحاجة الى اﻹدلاء على نحو ما ببيانات في الجلسة العامة.
    C'est stimulant parce que quelqu'un veut racheter votre boîte, mais en même temps, c'est un peu triste parce que vous perdez cette sorte d'indépendance et de liberté de travailler sur le projet. Open Subtitles انه نوعا ما شيء مثير لأنك شخص ما يريد ومهتم بأن يشترى شركتي وهذا مثير ولكن في الوقت ذاته هذا شيء محزن نوعا ما لأنك تفقد نوعا ما من الاستقلالية
    mais en même temps ... Open Subtitles لكن فى نفس الوقت...
    La diversité est le véritable piment de nos vies et elle est devenue un facteur très recherché, mais en même temps très redouté. UN التنوع، هو التابل الحقيقي في حياتنا، وأصبح عاملا يسعى من أجله إلى حد كبير، وفي نفس الوقت يَتخوف منه إلى حد كبير.
    - mais en même temps, les choses à l'heure actuelle ne me conviennent pas. Open Subtitles لكن في الوقت ذاته كل الأمور تعاندني في هذه الفترة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد